Skip to main content

Text 58

ТЕКСТ 58

Texto

Текст

evaṁ sura-gaṇais tāta
bhagavantāv abhiṣṭutau
labdhāvalokair yayatur
arcitau gandhamādanam
евам̇ сура-ган̣аис та̄та
бхагаванта̄в абхиш̣т̣утау
лабдха̄валокаир яятур
арчитау гандхама̄данам

Palabra por palabra

Дума по дума

evam — de esta manera; sura-gaṇaiḥ — por los semidioses; tāta — ¡oh, Vidura!; bhagavantau — la Suprema Personalidad de Dios; abhiṣṭutau — habiendo sido alabado; labdha — habiendo obtenido; avalokaiḥ — la mirada (de misericordia); yayatuḥ — partió; arcitau — habiendo sido adorado; gandha-mādanam — a la colina Gandhamādana.

евам – така; сура-ган̣аих̣ – от полубоговете; та̄та – о, Видура; бхагавантау – Върховната Божествена Личност; абхиш̣т̣утау – възхваляван; лабдха – като получиха; авалокаих̣ – (милостивия) поглед; яятух̣ – замина; арчитау – след като го обожаваха; гандха-ма̄данам – към хълма Гандхама̄дана.

Traducción

Превод

[Maitreya dijo:] ¡Oh, Vidura!, de esta manera los semidioses adoraron con oraciones a la Suprema Personalidad de Dios, que había aparecido en la forma del sabio Nara-Nārāyaṇa. El Señor los miró con misericordia y seguidamente partió hacia la colina Gandhamādana.

(Маитрея продължи:) О, Видура, с такива молитви полубоговете величаеха Върховната Божествена Личност, която се бе появила в облика на мъдреците Нара и На̄ра̄ян̣а. Богът ги погледна с милостив взор и се запъти към хълма Гандхама̄дана.