Skip to main content

Text 132

Text 132

Texto

Verš

sūtrera mukhya artha nā karaha vyākhyāna
kalpanārthe tumi tāhā kara ācchādana
sūtrera mukhya artha nā karaha vyākhyāna
kalpanārthe tumi tāhā kara ācchādana

Palabra por palabra

Synonyma

sūtrera — de los sūtras; mukhya — directos; artha — de significados; — no; karaha — haces; vyākhyāna — explicación; kalpanā-arthe — por un significado imaginario; tumi — tú; tāhā — de eso; kara — haces; ācchādana — cubrir.

sūtrerasūter; mukhya — přímé; artha — významy; — ne; karaha — podáváš; vyākhyāna — vysvětlení; kalpanā-arthe — kvůli vymyšlenému významu; tumi — ty; tāhā — toho; kara — činíš; ācchādana — zahalování.

Traducción

Překlad

«Tú no explicas el significado directo de los Brahma-sūtras. En verdad, parece que te esfuerzas por cubrir su verdadero significado.»

„Ty nevysvětluješ přímý význam Brahma-sūter. Spíše to vypadá, že se snažíš jejich skutečný význam zastřít.“

Significado

Význam

Esto es típico de todos los māyāvādīs o ateos, que presentan el significado de las Escrituras védicas basándose en sus propias interpretaciones imaginarias. El verdadero objetivo de esos necios es imponer la conclusión impersonalista a todas las Escrituras védicas. Los ateos māyāvādīs también interpretan la Bhagavad-gītā. Cada verso de la Śrīmad Bhagavad-gīta afirma claramente que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios. Vyāsadeva dice en cada verso: śrī-bhagavān uvāca: «La Suprema Personalidad de Dios dijo», o «El Bendito Señor dijo.» Aunque se afirma claramente que el Bendito Señor es la Persona Suprema, los ateos māyāvādīs se empeñan en tratar de demostrar que la Verdad Absoluta es impersonal. Y para presentar sus significados falsos, imaginados, tienen que utilizar tantos juegos de palabras y tantas interpretaciones gramaticales que el resultado es grotesco. Por esa razón, Śrī Caitanya Mahāprabhu insistió en que nadie debe escuchar los comentarios y significados māyāvādīs de las Escrituras védicas.

Toto je příznačné pro všechny māyāvādī nebo ateisty, kteří vykládají význam védské literatury svým vlastním vymyšleným způsobem. Skutečným záměrem takových pošetilých lidí je podsouvat veškeré védské literatuře neosobní závěr. Māyāvādští ateisté vykládají také Bhagavad-gītu. V každém verši Śrīmad Bhagavad-gīty je jasně řečeno, že Kṛṣṇa je Nejvyšší Osobnost Božství. Vyāsadeva v každém verši říká: śrī-bhagavān uvāca – „Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, řekl“ nebo „Milostivý Pán pravil“. Je jasně řečeno, že Milostivý Pán je Nejvyšší Osoba, ale māyāvādští ateisté se přesto snaží dokázat, že Absolutní Pravda je neosobní. Aby však mohli podat svoje falešné, vymyšlené významy, potřebují k tomu tolik slovních a gramatických kliček, až je to směšné. Śrī Caitanya Mahāprabhu proto připomněl, že by nikdo neměl poslouchat māyāvādské komentáře k védské literatuře.