Skip to main content

Text 146

ТЕКСТ 146

Texto

Текст

“ātmārāmāś ca api” kare kṛṣṇe ahaitukī bhakti
“munayaḥ santaḥ” iti kṛṣṇa-manane āsakti
“а̄тма̄ра̄ма̄ш́ ча апи” каре кр̣шн̣е ахаитукӣ бхакти
“мунайах̣ сантах̣” ити кр̣шн̣а-манане а̄сакти

Palabra por palabra

Пословный перевод

ātmārāmāḥ ca api — las personas autorrealizadas también; kare — hacen; kṛṣṇe — a Kṛṣṇa; ahaitukī bhakti — servicio devocional inmotivado; munayaḥ santaḥ — las grandes personas santas y los trascendentalistas; iti — así; kṛṣṇa-manane — en la meditación en Kṛṣṇa; āsakti — atracción.

а̄тма̄ра̄ма̄х̣ ча апи — также осознавшие себя; каре — совершают; кр̣шн̣е — Кришне; ахаитукӣ бхакти — бескорыстное преданное служение; мунайах̣ сантах̣ — великие святые люди и трансценденталисты; ити — так; кр̣шн̣а-манане — в медитации на Кришну; а̄сакти — влечение.

Traducción

Перевод

«Los seis tipos de ātmārāmas ofrecen servicio devocional a Kṛṣṇa sin motivos ocultos. Las palabras “munayaḥ” y “santaḥ” se refieren a quienes están muy apegados a meditar en Kṛṣṇa.

«Шесть видов атмарам преданно служат Кришне, не имея никаких посторонних мотивов. Слова мунайах̣ и сантах̣ указывают на тех, кто очень привязан к медитации на Кришну».