Skip to main content

Text 338

Text 338

Texto

Verš

namas te vāsudevāya
namaḥ saṅkarṣaṇāya ca
pradyumnāyāniruddhāya
tubhyaṁ bhagavate namaḥ
namas te vāsudevāya
namaḥ saṅkarṣaṇāya ca
pradyumnāyāniruddhāya
tubhyaṁ bhagavate namaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

namaḥ — ofrezco respetuosas reverencias; te — a Ti; vāsudevāya — el Señor Vāsudeva; namaḥ — respetuosas reverencias; saṅkarṣaṇāya ca — también al Señor Saṅkarṣaṇa; pradyumnāya — al Señor Pradyumna; aniruddhāya — a Aniruddha; tubhyam — a Ti; bhagavate — a la Suprema Personalidad de Dios; namaḥ — respetuosas reverencias.

namaḥ — s úctou se klaním; te — Tobě; vāsudevāya — Pane Vāsudevo; namaḥ — uctivé poklony; saṅkarṣaṇāya ca — také Pánu Saṅkarṣaṇovi; pradyumnāya — Pánu Pradyumnovi; aniruddhāya — Aniruddhovi; tubhyam — Tobě; bhagavate — Nejvyšší Osobnosti Božství; namaḥ — mé uctivé poklony.

Traducción

Překlad

«“Ofrezco respetuosas reverencias a la Suprema Personalidad de Dios, que Se ha expandido en las formas de Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna y Aniruddha.”

„  ,S úctou se klaním Nejvyšší Osobnosti Božství, která se expanduje jako Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna a Aniruddha.̀  “

Significado

Význam

Esta oración del Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.29) fue pronunciada por Karabhājana Muni cuando Mahārāja Nimi, el rey de Videha, le preguntó por la encarnación de cada yuga y su método de adoración. Karabhājana Muni era uno de los Nueve Yogendras, y conversó con el rey para informarle acerca de futuras encarnaciones.

Tuto modlitbu ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.5.29) vyslovil mudrc Karabhājana Muni, když se ho Mahārāja Nimi, král Vidéhy, zeptal na inkarnace v různých yugách a jejich způsob uctívání. Karabhājana Muni byl jeden z devíti Yogendrů a s králem se setkal proto, aby ho poučil o budoucích inkarnacích.