Skip to main content

Text 58

ТЕКСТ 58

Texto

Текст

śīghra yāi’ muñi saba karinu bhakṣaṇa
śūnya-pātra dekhi’ aśru kariyā mārjana
ш́ӣгхра йа̄и’ мун̃и саба карину бхакшан̣а
ш́ӯнйа-па̄тра декхи’ аш́ру карийа̄ ма̄рджана

Palabra por palabra

Пословный перевод

śīghra — muy pronto; yāi’ — ir; muñi — Yo; saba — todo; karinu bhakṣaṇa — comí; śūnya-pātra dekhi’ — al ver el plato vacío; aśru — lágrimas; kariyā mārjana — enjugarse con las manos.

ш́ӣгхра — быстро; йа̄и’ — придя; мун̃и — Я; саба — всё; карину бхакшан̣а — съел; ш́ӯнйа-па̄тра декхи’ — увидев пустое блюдо; аш́ру — слезы; карийа̄ ма̄рджана — утерла руками.

Traducción

Перевод

«Mientras ella lloraba con ese pensamiento, Yo fui allí a toda prisa y lo comí todo. Al ver el plato vacío, se secó las lágrimas.

«Пока матушка плакала, поглощенная этими мыслями, Я поспешил туда и все съел. Увидев, что поднос опустел, она утерла слезы».