Skip to main content

Text 43

Text 43

Texto

Verš

pradyumna-miśra iṅha vaiṣṇava pradhāna
jagannāthera mahā-soyāra iṅha ‘dāsa’ nāma
pradyumna-miśra iṅha vaiṣṇava pradhāna
jagannāthera mahā-soyāra iṅha ‘dāsa’ nāma

Palabra por palabra

Synonyma

pradyumna-miśra — Pradyumna Miśra; iṅha — esta persona; vaiṣṇava pradhāna — líder de todos los vaiṣṇavas; jagannāthera — del Señor Jagannātha; mahā-soyāra — gran servidor; iṅha — este; dāsa nāma — cuyo nombre es Dāsa.

pradyumna-miśra — Pradyumna Miśra; iṅha — tato osoba; vaiṣṇava pradhāna — nejpřednější ze všech vaiṣṇavů; jagannāthera — Pána Jagannātha; mahā-soyāra — velký služebník; iṅha — tento; dāsa nāma — zvaný Dāsa.

Traducción

Překlad

«Él es Pradyumna Miśra, el líder de todos los vaiṣṇavas. Es un gran servidor de Jagannātha, y su nombre es Dāsa.

„Toto je Pradyumna Miśra, nejpřednější ze všech vaiṣṇavů. Je velkým služebníkem Jagannātha a jmenuje se Dāsa.“

Significado

Význam

En Orissa, la mayor parte de los brāhmaṇas llevan el título de Dāsa. Generalmente se considera que la palabra dāsa es para los que no son brāhmaṇas, pero en Orissa los brāhmaṇas utilizan el título de Dāsa. Así lo confirma Culli Bhaṭṭa. En realidad, todo el mundo es dāsa, porque todo el mundo es sirviente de la Suprema Personalidad de Dios. En ese sentido, el brāhmaṇa genuino es quien más derecho tiene al apelativo Dāsa. Por lo tanto, en este caso, la denominación Dāsa no es incompatible.

V Uríse má většina brāhmaṇů titul Dāsa. Slovo dāsa obvykle označuje osoby jiné než brāhmaṇy, ale v Uríse používají titul Dāsa brāhmaṇové. To potvrzuje Culli Bhaṭṭa. Ve skutečnosti je dāsou každý, protože každý je služebníkem Nejvyšší Osobnosti Božství. V tomto smyslu má pravý brāhmaṇa jako první nárok na titul dāsa. V tomto případě proto není označení dāsa nemístné.