Skip to main content

Text 258

ТЕКСТ 258

Texto

Текст

śuni’ tāṅra mātā pitā duḥkhita ha-ila
putra-ṭhāñi dravya-manuṣya pāṭhāite mana kaila
ш́уни’ та̄н̇ра ма̄та̄ пита̄ дух̣кхита ха-ила
путра-т̣ха̄н̃и дравйа-манушйа па̄т̣ха̄ите мана каила

Palabra por palabra

Пословный перевод

śuni’ — al escuchar; tāṅra — suyos; mātā pitā — el padre y la madre; duḥkhita ha-ila — se sintieron muy desdichados; putra-ṭhāñi — a su hijo; dravya-manuṣya — artículos y hombres; pāṭhāite — enviar; mana kaila — decidieron.

ш́уни’ — услышав; та̄н̇ра — его; ма̄та̄ пита̄ — отец и мать; дух̣кхита ха-ила — очень расстроились; путра-т̣ха̄н̃и — их сыну; дравйа-манушйа — вещи и десять человек; па̄т̣ха̄ите — послать; мана каила — решили.

Traducción

Перевод

Al escuchar la descripción de la conducta de Raghunātha dāsa en la orden de vida de renuncia, sus padres se sintieron muy desdichados, de modo que decidieron enviar a Raghunātha algunos criados con bienes para su comodidad.

Родители Рагхунатхи даса очень расстроились, когда услышали о том, какую аскетичную жизнь ведет их сын. Они решили послать ему людей и с ними вещи, чтобы у него было все необходимое для жизни.