Skip to main content

Text 86

ТЕКСТ 86

Texto

Текст

‘eka-pāśa hao, more deha’ bhitara yāite’
prabhu kahe, — ‘śakti nāhi aṅga cālāite’
‘эка-па̄ш́а хао, море деха’ бхитара йа̄ите’
прабху кахе, — ‘ш́акти на̄хи ан̇га ча̄ла̄ите’

Palabra por palabra

Пословный перевод

eka-pāśa hao — por favor, vuélvete de un lado; more — a mí; deha’ — permite; bhitara — dentro; yāite — ir; prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu contestó; śakti — fuerza; nāhi — no hay; āṅga cālāite — para mover Mi cuerpo.

эка-па̄ш́а хао — перевернись набок; море — мне; деха’ — позволь; бхитара — внутрь; йа̄ите — пройти; прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; ш́акти — силы; на̄хи — нет; а̄н̇га ча̄ла̄ите — пошевелиться.

Traducción

Перевод

Govinda dijo: «Por favor, vuélvete de un lado para que pueda entrar a la habitación».

Говинда попросил: «Пожалуйста, повернись набок, чтобы я мог пройти в комнату».

Significado

Комментарий

El Señor, sin embargo, contestó: «No tengo fuerza para mover el cuerpo».


На это Господь ответил: «У Меня нет сил пошевелиться».