Text 37
VERSO 37
Texto
Texto
nā diyā vā ei phala āra ki kariba
nā diyā vā ei phala āra ki kariba
Palabra por palabra
Sinônimos
ekalā—solo; mālā-kāra—jardinero; āmi—Yo; kata—cuántos; phala—frutos; khāba—comer; nā—sin; diyā—dando; vā—o; ei—esto; phala—frutos; āra—otra cosa; ki—qué; kariba—haré.
ekala — sozinho; mālākāra — jardineiro; āmi — Eu; kata — quantos; phala — frutos; khāba — comer; nā — sem; diyā — dar; vā — ou; ei — isto; phala — frutos; āra — mais; ki — o que; kariba — farei.
Traducción
Tradução
«Yo soy el único jardinero. Si no distribuyo estos frutos, ¿qué voy a hacer con ellos? ¿Cuántos frutos puedo comer Yo solo?
“Sou o único jardineiro. Se Eu não distribuir estes frutos, que farei com eles? Quantos frutos posso comer sozinho?”
Significado
Comentário
Son tantos los frutos de servicio devocional que produjo Śrī Caitanya Mahāprabhu, que hay que distribuirlos por todo el mundo; si no, ¿cómo iba a poder disfrutar y saborear Él solo todos estos frutos? La razón original por la que el Señor Śrī Kṛṣṇa descendió como Śrī Caitanya Mahāprabhu fue para comprender el amor de Śrīmatī Rādhārāṇī por Kṛṣṇa y saborear ese amor. Los frutos del árbol del servicio devocional fueron innumerables y, por eso, Él quiso distribuirlos sin reserva entre todos. Por tanto, Śrīla Rūpa Gosvāmī escribe:
SIGNIFICADO—O Senhor Caitanya Mahāprabhu produziu tantos frutos de serviço devocional que era preciso distribuí-los em todo o mundo; caso contrário, como é que Ele, sozinho, poderia saborear e provar cada fruto? A razão original pela qual o Senhor Śrī Kṛṣṇa desceu como Śrī Caitanya Mahāprabhu foi para compreender o amor de Śrīmati Rādhārāṇī por Kṛṣṇa e saborear esse amor. Inúmeros eram os frutos da árvore do serviço devocional, daí Ele ter desejado distribuí-los irrestritamente a todos. Śrīla Rūpa Gosvāmī, portanto, escreve:
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ
Hubo muchas encarnaciones anteriores muy valiosas de la Suprema Personalidad de Dios, pero ninguna fue tan generosa, bondadosa y magnánima como Śrī Caitanya Mahāprabhu, porque Él distribuyó el aspecto más íntimo del servicio devocional, es decir, el amor conyugal de Rādhā y Kṛṣṇa. Por tanto, Śrī Rūpa Gosvāmī Prabhupāda desea que Śrī Caitanya Mahāprabhu viva perpetuamente en el corazón de todos los devotos, porque así podrán comprender y experimentar la relación de amor entre Śrīmatī Rādhārāṇī y Kṛṣṇa.
Houve muitas encarnações preciosas da Suprema Personalidade de Deus, mas nenhuma delas foi tão generosa, amável e magnânima quanto a de Śrī Caitanya Mahāprabhu, pois Ele distribuiu o aspecto mais íntimo do serviço devocional, a saber, o amor conjugal de Rādhā e Kṛṣṇa. Portanto, Śrī Rūpa Gosvāmī Prabhupāda deseja que Śrī Caitanya Mahāprabhu viva perpetuamente no coração de todos os devotos, pois, assim, eles poderão compreender e saborear os romances amorosos de Śrīmatī Rādhārāṇī e Kṛṣṇa.