Skip to main content

Texts 13-15

VERSOS 13-15

Texto

Texto

paramānanda purī, āra keśava bhāratī
brahmānanda purī, āra brahmānanda bhāratī
paramānanda purī, āra keśava bhāratī
brahmānanda purī, āra brahmānanda bhāratī
viṣṇu-purī, keśava-purī, purī kṛṣṇānanda
śrī-nṛsiṁhatīrtha, āra purī sukhānanda
viṣṇu-purī, keśava-purī, purī kṛṣṇānanda
śrī-nṛsiṁhatīrtha, āra purī sukhānanda
ei nava mūla nikasila vṛkṣa-mūle
ei nava mūle vṛkṣa karila niścale
ei nava mūla nikasila vṛkṣa-mūle
ei nava mūle vṛkṣa karila niścale

Palabra por palabra

Sinônimos

paramānanda purī—Paramānanda Purī; āra—y; keśava bhāratī—Keśava Bhāratī; brahmānanda purī—Brahmānanda Purī; āra—y; brahmānanda bhāratī— Brahmānanda Bhāratī; viṣṇu-purī—Viṣṇu Purī; keśava-purī—Keśava Purī; purī kṛṣṇānanda—Kṛṣṇānanda Purī; śrī-nṛsiṁhatīrtha—Śrī Nṛsiṁha Tīrtha; āra—y; purī sukhānanda—Sukhānanda Purī; ei nava—de estas nueve; mūla—raíces; nikasila—fructificaron; vṛkṣa-mūle—en el tronco del árbol; ei nava mūle—en estas nueve raíces; vṛkṣa—el árbol; karila niścale—se hizo muy firme.

paramānanda purī — chamado Paramānanda Purī; āra — e; keśava bhāratī — chamado Keśava Bhāratī; brahmānanda purī — chamado Brahmānanda Purī; āra — e; brahmānanda bhāratī — chamado Brahmānanda Bhāratī; viṣṇu-purī — chamado Viṣṇu Purī; keśava-purī — chamado Keśava Purī; purī kṛṣṇānanda — chamado Kṛṣṇānanda Purī; śrī-nṛsiṁha-tīrtha — chamado Śrī Nṛsiṁha-tīrtha; āra — e; purī sukhānanda — chamado Sukhānanda Purī; ei nava — destas nove; mūla — raízes; nikasila — frutificaram; vṛkṣa-mūle — no tronco da árvore; ei nava mūle — nestas nove raízes; vṛkṣa — a árvore; karila niścale — ficou muito firme.

Traducción

Tradução

Paramānanda Purī, Keśava Bhāratī, Brahmānanda Purī y Brahmānanda Bhāratī, Śrī Viṣṇu Purī, Keśava Purī, Kṛṣṇānanda Purī, Śrī Nṛsiṁha Tīrtha y Sukhānanda Purī— estas nueve raíces sannyāsīs brotaron todas del tronco del árbol. De manera que el árbol se mantuvo firme con la fuerza de estas nueve raíces.

Paramānanda Purī, Keśava Bhāratī, Brahmānanda Purī e Brahmānanda Bhāratī, Śrī Viṣṇu Purī, Keśava Purī, Kṛṣṇānanda Purī, Śrī Nṛsiṁha Tīrtha e Sukhānanda Purī – todas essas nove raízes de sannyāsīs brotaram do tronco da árvore. Assim, a árvore ergueu-se firmemente reforçada por essas nove raízes.

Significado

Comentário

Paramānanda Purī: Paramānanda Purī pertenecía a una familia brāhmaṇa del distrito de Trihut de Uttara Pradesh. Mādhavendra Purī fue su maestro espiritual. Por su relación con Mādhavendra Purī, Paramānanda Purī era muy querido por Śrī Caitanya Mahāprabhu. En el Caitanya-bhāgavata, Antya-khaṇḍa, figura la siguiente afirmación:

SIGNIFICADO—Paramānanda Purī: Paramānanda Purī pertencia a uma família de brāhmaṇas do distrito de Trihut, em Uttara Pradesh. Mādhavendra Purī foi seu mestre espiritual. Por causa de seu relacionamento com Mādhavendra Purī, Paramānanda Purī era muito querido a Śrī Caitanya Mahāprabhu. No Caitanya-bhāgavata, Antya-līlā, capítulo onze, encontra-se a seguinte afirmação:

sannyāsīra madhye īśvarera priya-pātra
āra nāhi eka purī gosāñi se mātra
sannyāsīra madhye īśvarera priya-pātra
āra nāhi eka purī gosāñi se mātra
dāmodara-svarūpa paramānanda-purī
sannyāsi-pārṣade ei dui adhikārī
dāmodara-svarūpa paramānanda-purī
sannyāsi-pārṣade ei dui adhikārī
niravadhi nikaṭe thākena dui jana
prabhura sannyāse kare daṇḍera grahaṇa
niravadhi nikaṭe thākena dui jana
prabhura sannyāse kare daṇḍera grahaṇa
purī dhyāna-para dāmodarera kīrtana
yata-prīti īśvarera purī-gosāñire
purī dhyāna-para dāmodarera kīrtana
yata-prīti īśvarera purī-gosāñire
dāmodara-svarūpereo tata prīti kare
dāmodara-svarūpereo tata prīti kare

«Entre sus discípulos sannyāsīs, Īśvara Purī y Paramānanda Purī eran muy queridos por Mādhavendra Purī. Así pues Paramānanda Purī, como Svarūpa Dāmodara, que era también sannyāsī, era muy querido por Śrī Caitanya Mahāprabhu, y fue Su constante compañero. Cuando Śrī Caitanya aceptó la orden de renunciación, Paramānanda Purī Le ofreció la daṇḍa. Paramānanda Purī siempre estaba meditando, y Śrī Svarūpa siempre estaba cantando el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. Así como el Señor Caitanya Mahāprabhu ofrecía reverencias a Su maestro espiritual, Īśvara Purī, respetaba de un modo análogo a Paramānanda Purī y a Svarūpa Dāmodara». En el Capítulo Tercero del Antya-khaṇḍa del Caitanya bhāgavata se explica que, cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu vio por primera vez a Paramānanda Purī, dijo lo siguiente:

“Entre seus discípulos sannyāsīs, Īśvara Purī e Paramānanda Purī eram muito queridos a Mādhavendra Purī. Assim, Paramānanda Purī, como Svarūpa Dāmodara, que também era sannyāsī, era muito querido a Śrī Caitanya Mahāprabhu e era Seu companheiro constante. Quando o Senhor Caitanya aceitou a ordem renunciada, Paramānanda Purī ofereceu-Lhe o daṇḍa. Paramānanda Purī sempre se dedicava à meditação, e Śrī Svarūpa sempre se dedicava a cantar o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. Assim como Śrī Caitanya Mahāprabhu prestava plenos respeitos a Īśvara Purī, Seu mestre espiritual, do mesmo modo, Ele reverenciava Paramānanda Purī e Svarūpa Dāmodara.” No Caitanya-bhāgavata, Antya-līlā, capítulo três, descreve-se que, ao ver Paramānanda Purī pela primeira vez, Śrī Caitanya Mahāprabhu fez a seguinte afirmação:

āji dhanya locana, saphala āji janma
saphala āmāra āji haila sarva-dharma
āji dhanya locana, saphala āji janma
saphala āmāra āji haila sarva-dharma
prabhu bale āji mora saphala sannyāsa
āji mādhavendra more ha-ilā prakāśa
prabhu bale āji mora saphala sannyāsa
āji mādhavendra more ha-ilā prakāśa

«Mis ojos, Mi mente, Mis actividades religiosas y Mi aceptación de la orden de sannyāsa han alcanzado ahora su perfección, porque hoy se ha manifestado ante Mí Mādhavendra Purī bajo la forma de Paramānanda Purī». El Caitanya-bhāgavata sigue diciendo:

“Meus olhos, Minha mente, Minhas atividades religiosas e Minha aceitação da ordem de sannyāsa agora aperfeiçoaram-se, porque hoje Mādhavendra Purī manifestou-se perante Mim sob a forma de Paramānanda Purī.” O Caitanya-bhāgavata afirma ainda:

kathokṣaṇe anyo ’nye karena praṇāma
paramānanda-purī caitanyera priya-dhāma
kathokṣaṇe anyo ’nye karena praṇāma
paramānanda-purī caitanyera priya-dhāma

De este modo, Śrī Caitanya Mahāprabhu intercambió respetuosas reverencias con Paramānanda Purī, el cual Le era muy querido». Paramānanda Purī estableció un pequeño monasterio detrás del templo de Jagannātha, por el lado oeste, donde había excavado un pozo para el suministro de agua. Pero el agua era amarga, y entonces Śrī Caitanya Mahāprabhu rogó al Señor Jagannātha que permitiese que el agua del Ganges llegase hasta el pozo para que tuviese agua dulce. Cuando el Señor Jagannātha accedió a la petición, Śrī Caitanya dijo a todos los devotos que, desde aquel día, el agua del pozo de Paramānanda Purī tenía que ser alabada como agua del Ganges, porque todo devoto que se bañase en sus aguas o bebiese de ellas tendría el mismo beneficio que el que se obtiene bebiendo o bañándose en las aguas del Ganges. Esa persona alcanzaría, sin duda alguna, el amor puro por Dios. Se afirma en el Caitanya-bhāgavata (Antya 3.225):

“Assim, Śrī Caitanya Mahāprabhu trocou reverências respeitosas com Paramānanda Purī, que Lhe era muito querido.” Paramānanda Purī estabeleceu um pequeno monastério a oeste do templo de Jagannātha, onde mandou escavarem um poço para suprimento de água. Contudo, a água era amarga. Śrī Caitanya Mahāprabhu orou, então, ao Senhor Jagannātha para que permitisse que a água do Ganges penetrasse no poço para transformá-lo em poço de água doce. Quando o Senhor Jagannātha concedeu o pedido, o Senhor Caitanya disse a todos os devotos que, daquele dia em diante, dever-se-ia considerar a água do poço de Paramānanda Purī como a água do Ganges, pois qualquer devoto que a bebesse ou se banhasse nela decerto obteria o mesmo benefício de beber ou banhar-se nas águas do Ganges. Tal pessoa com certeza desenvolveria amor puro por Deus. Encontramos a seguinte afirmação no Caitanya-bhāgavata:

prabhu bale āmi ye āchiye pṛthivīte
niścaya-i jāniha purī-gosāñira prīte
prabhu bale āmi ye āchiye pṛthivīte
niścaya-i jāniha purī-gosāñira prīte

Śrī Caitanya Mahāprabhu solía decir: “Vivo en este mundo sólo a causa de la conducta excelente de Śrī Paramānanda Purī”. El Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (118), afirma: purī śrī-paramānando ya āsīd uddhavaḥ purā, «Paramānanda Purī no es otro que Uddhava». Uddhava fue el amigo y primo del Señor Kṛṣṇa, y en el caitanya-līlā, el mismo Uddhava fue amigo de Śrī Caitanya Mahāprabhu, y su tío en lo que se refiere a su relación en la sucesión discipular.

“Śrī Caitanya Mahāprabhu costumava dizer: ‘Estou vivendo neste mundo somente devido ao comportamento excelente de Śrī Paramānanda Purī.’” O Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā, verso 118, afirma que purī śrī-paramānando ya āsīd uddhavaḥ purā: “Paramānanda Purī não é nenhum outro senão Uddhava.” Uddhava era amigo e tio do Senhor Kṛṣṇa, e, na Caitanya-līlā, o mesmo Uddhava tornou-se amigo de Śrī Caitanya Mahāprabhu e tio dEle em função do relacionamento deles na sucessão discipular.

Keśava Bhāratī: Las sampradāyas Sarasvatī, Bhāratī y Purī pertenecen a la Śṛṅgerī maṭha del sur de la India, y Śrī Keśava Bhāratī, que en aquel tiempo estaba en un monasterio de Katwa, pertenecía a la Bhāratī-sampradāya. Según algunas opiniones autorizadas, aunque Keśava Bhāratī pertenecía a la Śaṅkara-sampradāya, había sido iniciado antes por un vaiṣṇava. Se dice que había sido un vaiṣṇava por el hecho de haber sido iniciado por Mādhavendra Purī, ya que algunos dicen que Mādhavendra Purī le inició en la orden de sannyāsa. El templo y la adoración de Deidad comenzados por Keśava Bhāratī aún existen en la aldea llamada Khāṭundi, que se encuentra en el distrito postal de Kāndarā, en el distrito de Burdwan. Según los administradores de aquella Maṭha, los sacerdotes son descendientes de Keśava Bhāratī, y hay quien dice que los adoradores de la Deidad son descendientes de los hijos de Keśava Bhāratī. En su vida de casado, tuvo dos hijos, Niśāpati y Ūṣāpati, y un brāhmaṇa llamado Śrī Nakaḍicandra Vidyāratna, que era miembro de la familia de Niśāpati, era el sacerdote encargado del templo cuando Śrī Bhaktisiddhānta Sarasvatī lo visitó. Según algunos, los sacerdotes del templo pertenecen a la familia del hermano de Keśava Bhāratī. Aún hay otra opinión, según la cual, estos sacerdotes descienden de Mādhava Bhāratī, que fue otro discípulo de Keśava Bhāratī. El discípulo de Mādhava Bhāratī llamado Balabhadra, que más tarde también se hizo sannyāsī de la Bhāratī-sampradāya, tuvo dos hijos durante su vida de jefe de familia, llamados Madana y Gopāla. Madana, cuyo apellido era Bhāratī, vivió en la aldea de Āuriyā, y Gopāla, cuyo apellido de familia fue Brahmacārī, vivió en la aldea de Denduḍa. Aún viven muchos descendientes de ambas familias.

Keśava Bhāratī: As sampradāyas Sarasvatī, Bhāratī e Purī pertencem a Śṛṅgerī-maṭha do sul da Índia, e Śrī Keśava Bhāratī, que naquela época morava num monastério em Katwa, pertencia à Bhāratī-sampradāya. Segundo algumas opiniões autorizadas, embora Keśava Bhāratī pertencesse à Śaṅkara-sampradāya, anteriormente ele tinha sido iniciado por um vaiṣṇava. Ele é tido como um vaiṣṇava por ter sido iniciado por Mādhavendra Purī, pois alguns dizem que ele aceitou sannyāsa de Mādhavendra Purī. O templo e a adoração à Deidade iniciados por Keśava Bhāratī ainda existem na vila conhecida como Khāṭundi, que está sob a jurisdição postal de Kāndarā, no distrito de Burdwan. Segundo os dirigentes daquela maṭha, os sacerdotes daí são descendentes de Keśava Bhāratī, e alguns dizem que os adoradores da Deidade são descendentes dos filhos de Keśava Bhāratī. Como chefe de família, ele teve dois filhos, Niśāpati e Ūṣāpati, e um brāhmaṇa chamado Śrī Nakaḍicandra Vidyāratna, que era membro da família de Niśāpati, era o sacerdote encarregado na época em que Śrī Bhaktisiddhānta Sarasvatī visitou esse templo. Segundo alguns, os sacerdotes do templo pertencem à família do irmão de Keśava Bhāratī. Ainda outros opinam que eles são descendentes de Mādhava Bhāratī, outro discípulo de Keśava Bhāratī. O discípulo de Mādhava Bhāratī chamado Balabhadra, que também mais tarde tornou-se sannyāsī da Bhāratī-sampradāya, teve dois filhos em sua vida familiar, chamados Madana e Gopāla. Madana, cujo sobrenome de família era Bhāratī, viveu na vila de Āuriyā, e Gopāla, cujo sobrenome de família era Brahmacārī, viveu na vila de Denduḍa. Ainda há muitos descendentes vivos de ambas as famílias.

En el Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (52) se dice:

No Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (52), se afirma:

mathurāyāṁ yajña-sūtraṁpurā kṛṣṇāya yo muniḥ
dadau sāndīpaniḥ so ’bhūd
adya keśava-bhāratī
mathurāyāṁ yajña-sūtraṁpurā kṛṣṇāya yo muniḥ
dadau sāndīpaniḥ so ’bhūd
adya keśava-bhāratī

«Sāndīpani Muni, que anteriormente había ofrecido el cordón sagrado a Kṛṣṇa y a Balarāma, fue más tarde Keśava Bhāratī». Fue él quien ofreció sannyāsa a Śrī Caitanya Mahāprabhu. Hay otra afirmación en el verso 117 del Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā: iti kecit prabhāṣante krūraḥ keśava-bhāratī, «Según opiniones autorizadas, Keśava Bhāratī es una encarnación de Akrūra». Keśava Bhāratī ofreció la orden de sannyāsa a Śrī Caitanya Mahāprabhu en el año 1432 śakābda (1510 d.C.) en Katwa. Esto está declarado en el Vaiṣṇava-mañjuṣā, Parte Segunda.

“Sāndīpani Muni, que outrora oferecera o cordão sagrado a Kṛṣṇa e Balarāma, mais tarde tornou-se Keśava Bhāratī.” Foi ele que ofereceu sannyāsa a Śrī Caitanya Mahāprabhu. Outra afirmação do Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (117) diz que iti kecit prabhāṣante ’krūraḥ keśava-bhāratī: “Segundo algumas opiniões autorizadas, Keśava Bhāratī é uma encarnação de Akrūra.” Keśava Bhāratī ofereceu a ordem de sannyāsa a Śrī Caitanya Mahāprabhu no ano de 1432 śakābda (1510 d.C.), em Katwa. Afirma-se isso no Vaiṣṇava-mañjuṣā, segunda parte.

Brahmānanda Purī: Śrī Brahmānanda Purī fue uno de los compañeros de Śrī Caitanya Mahāprabhu cuando llevaba a cabo el kīrtana en Navadvīpa, y también se unió a Śrī Caitanya en Jagannātha Purī. Podemos observar a este respecto que el nombre de Brahmānanda lo admiten no sólo los sannyāsīs māyāvādīs, sino también los sannyāsīs vaiṣṇavas. Uno de nuestros necios hermanos espirituales criticó a nuestro sannyāsī Brahmānanda Swami, diciendo que este nombre era māyāvādī. El muy necio no sabía que Brahmānanda no siempre se refiere al Brahman impersonal. Parabrahman, el Brahman Supremo, es Kṛṣṇa. Un devoto de Kṛṣṇa puede llamarse, por tanto, Brahmānanda; esto es evidente desde el momento en que Brahmānanda Purī fue uno de los principales sannyāsīs relacionados con Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Brahmānanda Purī: Śrī Brahmānanda Purī foi um dos associados de Śrī Caitanya Mahāprabhu enquanto Este executava kīrtana em Navadvīpa, e ele também juntou-se ao Senhor Caitanya em Jagannātha Purī. Observemos a esse respeito que o nome Brahmānanda é aceito, não apenas por sannyāsīs māyāvādīs, como também por sannyāsīs vaiṣṇavas. Um de nossos irmãos espirituais tolos criticou nosso sannyāsī Brahmānanda Svāmī, dizendo que este era um nome māyāvādī. O tolo não sabia que Brahmānanda nem sempre se refere ao aspecto impessoal. Parabrahman, o Brahman Supremo, é Kṛṣṇa. Portanto, um devoto de Kṛṣṇa também pode ser chamado de Brahmānanda; isto fica evidente pelo fato de Brahmānanda Purī ser um dos principais associados sannyāsīs do Senhor Caitanya Mahāprabhu.

Brahmānanda Bhāratī: Brahmānanda Bhāratī fue a ver al Señor Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu a Jagannātha-dhāma. En aquel entonces no solía llevar más que una piel de ciervo para cubrirse, y Śrī Caitanya Mahāprabhu le indicó de manera indirecta que a Él no le gustaba el atuendo de piel de ciervo. Brahmānanda Bhāratī, por tanto, dejó esta costumbre, y adoptó la prenda de tela de color azafrán que llevan los sannyāsīs vaiṣṇavas. Durante algún tiempo vivió con Śrī Caitanya Mahāprabhu en Jagannātha Purī.

Brahmānanda Bhāratī. Brahmānanda Bhāratī foi visitar Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu em Jagannātha-dhāma. Naquela época, ele costumava usar apenas uma pele de veado para cobrir-se, e Śrī Caitanya Mahāprabhu indiretamente deu a entender que não gostava dessa cobertura de pele de veado. Por isso, Brahmānanda Bhāratī abandonou-a e passou a usar uma tanga de cor açafroada como a usada por sannyāsīs vaiṣṇavas. Por algum tempo, ele viveu com Śrī Caitanya Mahāprabhu em Jagannātha Purī.