Skip to main content

Text 36

VERSO 36

Texto

Texto

yad arīṇāṁ priyāṇāṁ ca
prāpyam ekam ivoditam
tad brahma-kṛṣṇayor aikyāt
kiraṇārkopamā-juṣoḥ
yad arīṇāṁ priyāṇāṁ ca
prāpyam ekam ivoditam
tad brahma-kṛṣṇayor aikyāt
kiraṇārkopamā-juṣoḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

yat—que; arīṇām—de los enemigos de la Suprema Personalidad de Dios; priyāṇām—de los devotos, que son muy queridos por la Suprema Personalidad de Dios; ca—y; prāpyam—destino; ekam—solamente uno; iva—asī pues; uditam—dicho; tat—que; brahma—del Brahman impersonal; kṛṣṇayoḥ—y de Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios; aikyāt—debido a la unidad; kiraṇa—la luz del Sol; arka—y el Sol; upamā—la comparación; juṣoḥ—lo que se entiende por.

yat — isso; ārīṇām — dos inimigos da Suprema Personalidade de Deus; priyāṇām — dos devotos, que são muito queridos pela Suprema Personalidade de Deus; ca — e; prāpyam — destino; ekam — apenas um; iva — assim; uditam — dito; tat — isto; brahmā — do Brahman impessoal; kṛṣṇayoḥ — e de Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus; aikyāt — devido à unidade; kiraṇā — o brilho do sol; arka — e o Sol; upamā — a comparação; juṣoḥ — que se compreende com.

Traducción

Tradução

«Donde se ha dicho que los enemigos del Señor y los devotos alcanzan el mismo destino, es en relación con la unidad fundamental del Brahman y Śrī Kṛṣṇa. Esto puede comprenderse con la analogía del Sol y su luz, en el cual el Brahman es como la luz del Sol, y Kṛṣṇa mismo es como el Sol.»

“Onde se afirma que os inimigos e devotos do Senhor alcançam o mesmo destino, isso se refere à unidade última do Brahman e do Senhor Kṛṣṇa. Pode-se compreender isso com o exemplo do Sol e do brilho do Sol, em que o Brahman é como o brilho do Sol, e o próprio Kṛṣṇa é como o Sol.”

Significado

Comentário

Este verso es del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.278) de Śrīla Rūpa Gosvāmī, que más tarde trata este mismo tema en su Lagu-Bhāgavatāmṛta (Pūrva 5.41). En este último se refiere al Viṣṇu Purāṇa (4.15.1), donde Maitreya Muni preguntó a Parāśara, en relación a Jaya y Vijaya, cómo sucedió que Hiraṇyakaśipu se convirtió después en Rāvaṇa y disfrutó de más felicidad material que los semidioses, pero sin alcanzar la salvación, mientras que cuando se convirtió en Siśupāla, peleó con Kṛṣṇa y murió, obtuvo la salvación y se fundió en el cuerpo de Śrī Kṛṣṇa. Parāśara contestó que Hiraṇyakaśipu no supo reconocer a Śrī Nṛsiṁhadeva como Śrī Viṣṇu, creyendo que Nṛsiṁhadeva era alguna entidad viviente que había alcan­zado aquella opulencia debido a actividades piadosas. Al ser dominado por la modalidad de la pasión, consideró que Nṛsiṁhadeva era una entidad viviente común, y no pudo comprender Su forma. Sin embargo, como Hiraṇyakaśipu había muerto a manos de Śrī Nṛsiṁhadeva, en su vida siguiente fue Rāvaṇa, y poseyó una opulencia ilimitada. Siendo Rāvaṇa, tuvo un ilimitado goce material, y no pudo aceptar a Śrī Rāma como Personalidad de Dios. Por tanto, aunque murió a manos de Rāma, no alcanzó sāyujya, la unidad con el cuerpo del Señor. En su cuerpo de Rāvaṇa estuvo excesivamente atraído a la esposa de Rāma, Jānaki, y a causa de esta atracción, fue capaz de ver a Śrī Rāma. Pero en lugar de aceptar a Śrī Rāma como una encarnación de Viṣṇu, Rāvaṇa pensó que era un ser viviente común. Al morir a manos de Rāma, alcanzó el privilegio de nacer como Śiśupāla, que poseyó tan inmensa opulencia que llegó a creerse rival de Kṛṣṇa. Aunque Śiśupāla siempre tuvo envidia de Kṛṣṇa, pronunciaba frecuentemente el nombre de Kṛṣṇa, y pensaba siempre en los hermosos rasgos de Kṛṣṇa. Así pues, al cantar y pensar constantemente acerca de Kṛṣṇa, aunque fuese desfavorablemente, se limpió de la contaminación de sus acciones pecaminosas. Cuando el cakra Sudarśana de Kṛṣṇa mató a Śiśupāla como a un enemigo, su constante recuerdo de Kṛṣṇa disolvió las reacciones de sus vicios, y alcanzó la salvación, llegando a ser uno con el cuerpo del Señor.

SIGNIFICADO—Este verso é do Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.278), de Śrīla Rūpa Gosvāmī, que analisa mais este mesmo tema em seu Laghu-bhāgavatāmṛta (1.5.41). Ali, ele cita o Viṣṇu Purāṇa (4.15.1), onde Maitreya Muni dirige-se a Parāśara, com relação a Jaya e Vijaya, interrogando-o sobre como foi que Hiraṇyakaśipu depois tornou-se Rāvaṇa e gozou de mais felicidade material do que os semideuses, mas não alcançou a salvação, apesar de, ao tornar-se Śiśupāla, brigando com Kṛṣṇa e sendo morto por Ele, ter alcançado a salvação e se fundido no corpo do Senhor Kṛṣṇa. Parāśara respondeu que Hiraṇyakaśipu não conseguiu reconhecer o Senhor Viṣṇu no Senhor Nṛsiṁhadeva. Ele pensou que Nṛsiṁhadeva fosse alguma entidade viva que houvera adquirido tal opulência por meio de muitas atividades piedosas. Estando dominado pelo modo da paixão, ele considerou o Senhor Nṛsiṁhadeva uma entidade viva comum, não compreendendo Sua forma. Não obstante, como foi morto pelas mãos do Senhor Nṛsiṁhadeva, em sua próxima vida, Hiraṇyakaśipu tornou-se Rāvaṇa e passou a possuir opulência ilimitada. Como Rāvaṇa, com gozo material ilimitado, não conseguiu aceitar o Senhor Rāma como a Personalidade de Deus. Portanto, muito embora fosse morto por Rāma, não alcançou sāyujya, ou unidade com o corpo do Senhor. Em seu corpo de Rāvaṇā, ele se sentiu demasiadamente atraído pela esposa de Rāma, Jānakī, e, devido a essa atração, foi capaz de ver o Senhor Rāma. Porém, em vez de aceitar o Senhor Rāma como uma encarnação de Viṣṇu, Rāvaṇa julgou-O um ser vivo comum. Portanto, ao morrer nas mãos de Rāma, ele obteve o privilégio de nascer como Śiśupāla, o qual tinha opulência tão extraordinária que podia considerar-se um rival de Kṛṣṇa. Embora Śiśupāla fosse sempre invejoso de Kṛṣṇa, ele frequentemente pronunciava o nome de Kṛṣṇa e sempre pensava nas belas características de Kṛṣṇa. Assim, constantemente pensando em Kṛṣṇa e cantando “Kṛṣṇa”, apesar de desfavoravelmente, ele se purificou da contaminação de suas atividades pecaminosas. Quando Śiśupāla foi morto pelo cakra Sudarśana de Kṛṣṇa como um inimigo, sua lembrança constante de Kṛṣṇa dissolveu as reações de seus vícios, e ele alcançou a salvação, fundindo-se no corpo do Senhor.

De este incidente se puede sacar la conclusión de que hasta aquel que piensa en Kṛṣṇa como enemigo, y muere a manos de Él, puede liberarse, llegando a ser uno con el cuerpo de Kṛṣṇa. ¿Cuál será entonces el destino de los devotos que piensan siempre en Kṛṣṇa de una manera favorable, como su señor o amigo? Estos devotos alcanzarán una situación mejor que en Brahmaloka, la refulgencia corporal impersonal de Kṛṣṇa. Los devotos no pueden estar situados en la refulgencia del Brahman impersonal, en la cual desean fundirse los impersonalistas. Los devotos son llevados a Vaikuṇṭhaloka o Kṛṣṇaloka.

Com este incidente, podemos aprender que mesmo a pessoa que tem Kṛṣṇa como seu inimigo e é morta por Ele pode liberar-se fundindo-se no corpo de Kṛṣṇa. Qual deve ser, então, o destino de devotos que sempre pensam favoravelmente em Kṛṣṇa como mestre ou amigo deles? Esses devotos certamente alcançarão uma situação melhor do que Brahmaloka, a refulgência impessoal do corpo de Kṛṣṇa. Os devotos não podem situar-se na refulgência Brahman impessoal, na qual desejam fundir-se os impersonalistas. Os devotos são colocados em Vaikuṇṭhaloka ou Kṛṣṇaloka.

La conversación entre Maitreya Muni y Parāśara Muni se centraba sobre si los devotos descienden al mundo material cada milenio, como Jaya y Vijaya, que fueron maldecidos por los Kumāras a este efecto. En el curso de estas enseñanzas a Maitreya sobre Hiraṇyakaśipu, Rāvaṇa y Śiśupāla, Parāśara no dijo que estos demonios habían sido anteriormente Jaya y Vijaya. Simplemente describió la transmigración a través de tres vidas. No es necesario para los habitantes de Vaikuṇṭha venir y asumir los papeles de enemigos de la Suprema Personalidad de Dios en todos los milenios en los que Él aparece. La «caída» de Jaya y Vijaya ocurrió en un milenio determinado; Jaya y Vijaya no vienen todos los milenios para actuar como demonios. Pensar que algunos miembros del séquito del Señor caen de Vaikuṇṭha cada milenio para ser demonios es totalmente erróneo.

Essa conversa entre Maitreya Muni e Parāśara Muni era para esclarecer se devotos descem ao mundo material em todo milênio como Jaya e Vijaya, que, a propósito disso, foram amaldiçoados pelos Kumāras. No decorrer dessas instruções a Maitreya sobre Hiraṇyakaśipu, Rāvaṇa e Śiśupāla, Parāśara não disse que esses demônios foram anteriormente Jaya e Vijaya. Ele simplesmente descreveu a transmigração através de três vidas. Não é necessário que os associados de Vaikuṇṭha da Suprema Personalidade de Deus venham representar os papéis de Seus inimigos em todos os milênios em que Ele aparece. A “queda” de Jaya e Vijaya ocorreu num milênio em particular: Jaya e Vijaya não descem em cada milênio para atuar como demônios. Pensar que certos associados do Senhor caem de Vaikuṇṭha em todo milênio para se tornarem demônios é totalmente incorreto.

La Suprema Personalidad de Dios tiene todas las tendencias que se pueden encontrar en la entidad viviente, porque Él es la entidad viviente principal. Por tanto, es natural que a veces el Señor Viṣṇu desee luchar. Lo mismo que Él tiene la tendencia a crear, a disfrutar, a ser un amigo, a aceptar una madre y un padre, etc., también tiene la tendencia hacia la lucha. A veces, terratenientes y reyes importantes tienen luchadores con los que practican la lucha simulada, y Viṣṇu toma disposiciones parecidas. Los demonios que luchan con la Suprema Personalidad de Dios en el mundo material, son a veces miembros de Su séquito. Cuando hay escasez de demonios y el Señor desea luchar, instiga a algunos de los habitantes de Vaikuṇṭha a que vengan y desempeñen el papel de demonios. Cuando se dice que Śiśupāla se funde en el cuerpo de Kṛṣṇa, hay que señalar que no se trataba en este caso de Jaya o Vijaya, es realmente un demonio.

A Suprema Personalidade de Deus tem todas as tendências que se pode encontrar na entidade viva, pois Ele é a entidade viva principal. Portanto, é natural que às vezes o Senhor Viṣṇu deseje lutar. Assim como Ele tem as tendências de criar, desfrutar, ser amigo, aceitar pai e mãe e assim por diante, Ele também tem a tendência de lutar. Às vezes, senhores de terras e reis importantes mantêm lutadores com quem praticam lutas simuladas, e Viṣṇu faz arranjos semelhantes. Os demônios que lutam com a Suprema Personalidade de Deus no mundo material às vezes são Seus associados. Quando há escassez de demônios e o Senhor deseja lutar, Ele instiga alguns de Seus associados de Vaikuṇṭha a virem e atuarem como demônios. Ao se dizer que Śiśupāla fundiu-se no corpo de Kṛṣṇa, deve-se observar que, nesse caso, ele não era Jaya ou Vijaya; era realmente um demônio.

En su Bṛhad-bhāgavatāṁṛta, Śrīla Sanātana Gosvāmī ha explicado que alcanzar la salvación fusionándose con la refulgencia Brahman del Señor no puede aceptarse como el mayor éxito en la vida, puesto que demonios como Kaṁsa, que fueron famosos por matar brāhmaṇas y vacas, alcanzaron esta forma de salvación. Para los devotos, esta salvación es abominable. Los devotos están realmente en una posición trascendental, mientras que los no devotos son candidatos a unas condiciones de vida infernales. Siempre hay una diferencia entre la vida de un devoto y la de un demonio, y su comprensión espiritual es tan diferente como el cielo y el infierno.

Em seu Bṛhad-bhāgavatāmṛta, Śrīla Sanātana Gosvāmī explica que obter a salvação fundindo-se na refulgência Brahman do Senhor, não pode ser aceito como o sucesso máximo na vida, porque demônios como Kaṁsa, que eram famosos por matar brāhmaṇas e vacas, alcançaram essa salvação. Para os devotos, tal salvação é abominável. Os devotos encontram-se realmente em posição transcendental, ao passo que os não-devotos são candidatos a condições infernais de vida. Sempre há uma diferença entre a vida de um devoto e a vida de um demônio, e as compreensões de ambos são tão diferentes como o céu e o inferno.

Los demonios tienen la costumbre de ser siempre maliciosos hacia los devotos, y de matar brāhmaṇas y vacas. Para los demonios, fundirse en la refulgencia Brahman puede que sea algo muy glorioso, pero para los devotos es algo infernal. La finalidad de la vida del devoto es alcanzar la perfección en el amor a la Suprema Personalidad de Dios. Los que aspiran a fundirse en la refulgencia Brahman son tan abominables como los demonios. Los devotos que aspiran a relacionarse con el Señor Supremo para ofrecerle servicio de amor trascendental son muy superiores.

Os demônios estão acostumados a ser maliciosos com os devotos e a matar brāhmaṇas e vacas. Para os demônios, fundir-se na refulgência Brahman pode ser muito glorioso, mas, para os devotos, é infernal. A meta na vida de um devoto é alcançar a perfeição amando a Suprema Personalidade de Deus. Aqueles que aspiram a fundir-se na refulgência Brahman são tão abomináveis como demônios. Devotos que aspiram a associar-se com o Senhor Supremo para prestar-Lhe transcendental serviço amoroso são muito superiores.