Skip to main content

Text 7

VERSO 7

Devanagari

Devanagari

ममेदमृषिभिर्दत्तमिति तर्हि स्म मानव: ।
स्यान्नौ ते पितरि प्रश्न‍: पृष्टवान् पितरं यथा ॥ ७ ॥

Text

Texto

mamedam ṛṣibhir dattam
iti tarhi sma mānavaḥ
syān nau te pitari praśnaḥ
pṛṣṭavān pitaraṁ yathā
mamedam ṛṣibhir dattam
iti tarhi sma mānavaḥ
syān nau te pitari praśnaḥ
pṛṣṭavān pitaraṁ yathā

Synonyms

Sinônimos

mama — my; idam — all these; ṛṣibhiḥ — by the great saintly persons; dattam — have been delivered; iti — thus; tarhi — therefore; sma — indeed; mānavaḥ — Nābhāga; syāt — let there be; nau — of ourselves; te — your; pitari — unto the father; praśnaḥ — an inquiry; pṛṣṭavān — he also inquired; pitaram — from his father; yathā — as requested.

mama — meu; idam — tudo isto; ṛṣibhiḥ — pelas grandes pessoas santas; dattam — foi entregue; iti — assim; tarhi — portanto; sma — na verdade; mānavaḥ — Nābhāga; syāt — que seja; nau — nossa; te — teu; pitari — ao pai; praśnaḥ — uma pergunta; pṛṣṭavān — ele também perguntou; pitaram — a seu pai; yathā — como solicitado.

Translation

Tradução

Nābhāga then said, “These riches belong to me. The great saintly persons have delivered them to me.” When Nābhāga said this, the black-looking person replied, “Let us go to your father and ask him to settle our disagreement.” In accordance with this, Nābhāga inquired from his father.

Então, Nābhāga disse: “Estas riquezas pertencem a mim. As personalidades santíssimas entregaram-nas a mim.” Quando Nābhāga disse isso, a pessoa de tez negra respondeu: “Procedamos até o teu pai, para que ele resolva nossa desavença.” Aceitando a sugestão, Nābhāga perguntou ao seu pai.