Skip to main content

Text 28

Text 28

Devanagari

Devanagari

घोरमादाय परशुं सतूणं वर्म कार्मुकम् ।
अन्वधावत दुर्मर्षो मृगेन्द्र इव यूथपम् ॥ २८ ॥

Text

Texto

ghoram ādāya paraśuṁ
satūṇaṁ varma kārmukam
anvadhāvata durmarṣo
mṛgendra iva yūthapam
ghoram ādāya paraśuṁ
satūṇaṁ varma kārmukam
anvadhāvata durmarṣo
mṛgendra iva yūthapam

Synonyms

Palabra por palabra

ghoram — extremely fierce; ādāya — taking in hand; paraśum — a chopper; sa-tūṇam — along with a quiver; varma — a shield; kārmukam — a bow; anvadhāvata — followed; durmarṣaḥ — Lord Paraśurāma, being exceedingly angry; mṛgendraḥ — a lion; iva — like; yūthapam — (goes to attack) an elephant.

ghoram — de lo más terrible; ādāya — empuñando; paraśum — un hacha; sa-tūṇam — con una aljaba; varma — un escudo; kārmukam — un arco; anvadhāvata — siguió; durmarṣaḥ — el Señor Paraśurāma, cuya rabia no conocía límites; mṛgendraḥ — un león; iva — como; yūthapam — (va a atacar) a un elefante.

Translation

Traducción

Taking up his fierce chopper, his shield, his bow and a quiver of arrows, Lord Paraśurāma, exceedingly angry, chased Kārtavīryārjuna just as a lion chases an elephant.

Empuñando su terrible hacha y armándose con su escudo, su arco y una aljaba de flechas, el Señor Paraśurāma, cuya rabia no tenía límites, salió en persecución de Kārtavīryārjuna, como un león que persigue a un elefante.