Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Devanagari

Деванагари

स तस्य तां दशां दृष्ट्वा कृपया भृशपीडित: ।
सुद्युम्नस्याशयन् पुंस्त्वमुपाधावत शङ्करम् ॥ ३७ ॥

Text

Текст

sa tasya tāṁ daśāṁ dṛṣṭvā
kṛpayā bhṛśa-pīḍitaḥ
sudyumnasyāśayan puṁstvam
upādhāvata śaṅkaram
са тасйа та̄м̇ даш́а̄м̇ др̣шт̣ва̄
кр̣пайа̄ бхр̣ш́а-пӣд̣итах̣
судйумнасйа̄ш́айан пум̇ствам
упа̄дха̄вата ш́ан̇карам

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he, Vasiṣṭha; tasya — of Sudyumna; tām — that; daśām — condition; dṛṣṭvā — seeing; kṛpayā — out of mercy; bhṛśa-pīḍitaḥ — being very much aggrieved; sudyumnasya — of Sudyumna; āśayan — desiring; puṁstvam — the maleness; upādhāvata — began to worship; śaṅkaram — Lord Śiva.

сах̣ — он (Васиштха); тасйа — его (Судьюмны); та̄м — то; даш́а̄м — состояние; др̣шт̣ва̄ — увидев; кр̣пайа̄ — из милости; бхр̣ш́а- пӣд̣итах̣ — огорченный; судйумнасйа — для Судьюмны; а̄ш́айан — желающий; пум̇ствам — мужской облик; упа̄дха̄вата — поклонялся; ш́ан̇карам — Господу Шиве.

Translation

Перевод

Upon seeing Sudyumna’s deplorable condition, Vasiṣṭha was very much aggrieved. Desiring for Sudyumna to regain his maleness, Vasiṣṭha again began to worship Lord Śaṅkara [Śiva].

Увидев Судьюмну в столь плачевном состоянии, Васиштха преисполнился печали. Он пожелал вернуть царевичу его мужской облик и потому начал поклоняться Шанкаре (Шиве).