Skip to main content

Text 26

VERSO 26

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
इति देवान्समादिश्य भगवान् पुरुषोत्तम: ।
तेषामन्तर्दधे राजन्स्वच्छन्दगतिरीश्वर: ॥ २६ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
iti devān samādiśya
bhagavān puruṣottamaḥ
teṣām antardadhe rājan
svacchanda-gatir īśvaraḥ
śrī-śuka uvāca
iti devān samādiśya
bhagavān puruṣottamaḥ
teṣām antardadhe rājan
svacchanda-gatir īśvaraḥ

Synonyms

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; devān — all the demigods; samādiśya — advising; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; puruṣa-uttamaḥ — the best of all persons; teṣām — from them; antardadhe — disappeared; rājan — O King; svacchanda — free; gatiḥ — whose movements; īśvaraḥ — the Personality of Godhead.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; devān — todos os semideuses; samādiśya — aconselhando; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; puruṣa-uttamaḥ — a melhor de todas as pessoas; teṣām — deles; antardadhe — desapareceu; rājan — ó rei; svac­chanda — livre; gatiḥ — cujos movimentos; īśvaraḥ — a Personalidade de Deus.

Translation

Tradução

Śukadeva Gosvāmī continued: O King Parīkṣit, after advising the demigods in this way, the independent Supreme Personality of Godhead, the best of all living entities, disappeared from their presence.

Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Ó rei Parīkṣit, após aconselhar os semideuses dessa maneira, a independente Suprema Personalidade de Deus, a melhor de todas as entidades vivas, desapareceu da presença deles.