Skip to main content

Text 56

VERSO 56

Devanagari

Devanagari

अश्रौषीद‍ृषिभि: साकमात्मतत्त्वमसंशयम् ।
नाव्यासीनो भगवता प्रोक्तं ब्रह्म सनातनम् ॥ ५६ ॥

Text

Texto

aśrauṣīd ṛṣibhiḥ sākam
ātma-tattvam asaṁśayam
nāvy āsīno bhagavatā
proktaṁ brahma sanātanam
aśrauṣīd ṛṣibhiḥ sākam
ātma-tattvam asaṁśayam
nāvy āsīno bhagavatā
proktaṁ brahma sanātanam

Synonyms

Sinônimos

aśrauṣīt — he heard; ṛṣibhiḥ — the great saintly persons; sākam — with; ātma-tattvam — the science of self-realization; asaṁśayam — without any doubt (because it was spoken by the Supreme Lord); nāvi āsīnaḥ — sitting in the boat; bhagavatā — by the Supreme Personality of Godhead; proktam — explained; brahma — all transcendental literatures; sanātanam — eternally existing.

aśrauṣīt — ele ouviu; ṛṣibhiḥ — as grandiosas pessoas santas; sākam — com; ātma-tattvam — a ciência da autorrealização; asaṁśayam — sem dúvida alguma (porque foi falada pelo Senhor Supremo); nāvi āsīnaḥ — sentado no barco; bhagavatā — pela Suprema Personalidade de Deus; proktam — explicados; brahma — todos os textos transcendentais; sanātanam — cuja existência é eterna.

Translation

Tradução

While sitting in the boat, King Satyavrata, accompanied by the great saintly persons, listened to the instructions of the Supreme Personality of Godhead in regard to self-realization. These instructions were all from the eternal Vedic literature [brahma]. Thus the King and sages had no doubt about the Absolute Truth.

Enquanto permanecia sentado no barco, o rei Satyavrata, acompa­nhado pelas grandiosas pessoas santas, ouvia as instruções da Suprema Personalidade de Deus referentes à autorrealização. Essas instruções eram todas procedentes da eterna literatura védica [brahma]. Assim, o rei e os sábios não tinham dúvida alguma quanto à Verdade Absoluta.