Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

जाम्बवानृक्षराजस्तु भेरीशब्दैर्मनोजव: ।
विजयं दिक्षु सर्वासु महोत्सवमघोषयत् ॥ ८ ॥

Text

Текст

jāmbavān ṛkṣa-rājas tu
bherī-śabdair mano-javaḥ
vijayaṁ dikṣu sarvāsu
mahotsavam aghoṣayat
джа̄мбава̄н р̣кша-ра̄джас ту
бхерӣ-ш́абдаир мано-джавах̣
виджайам̇ дикшу сарва̄су
махотсавам агхошайат

Synonyms

Пословный перевод

jāmbavān — who was named Jāmbavān; ṛkṣa-rājaḥ tu — the king in the form of a bear also; bherī-śabdaiḥ — by sounding the bugle; manaḥ-javaḥ — in mental ecstasy; vijayam — victory; dikṣu — in all directions; sarvāsu — everywhere; mahā-utsavam — festival; aghoṣayat — declared.

джа̄мбава̄н — Джамбаван; р̣кша-ра̄джах̣ ту — царь медведей; бхерӣ-ш́абдаих̣ — трубным звуком рога; манах̣-джавах̣ — тот, чей ум охвачен восторгом; виджайам — победу; дикшу — во все стороны; сарва̄су — везде; маха̄-утсавам — празднество; агхошайат — объявлял.

Translation

Перевод

Jāmbavān, king of the bears, also joined in the ceremony. Sounding his bugle in all directions, he declared a great festival for Lord Vāmanadeva’s victory.

К ним присоединился и Джамбаван, царь медведей. Он во все стороны трубил в рог, возвещая о великом празднике, устроенном в честь победы Господа Ваманадевы.