Skip to main content

Text 18

VERSO 18

Devanagari

Devanagari

सेहे रुजं सुदुर्मर्षां सत्त्वमालम्ब्य मातलि: ।
इन्द्रो जम्भस्य सङ्‌क्रुद्धो वज्रेणापाहरच्छिर: ॥ १८ ॥

Text

Texto

sehe rujaṁ sudurmarṣāṁ
sattvam ālambya mātaliḥ
indro jambhasya saṅkruddho
vajreṇāpāharac chiraḥ
sehe rujaṁ sudurmarṣāṁ
sattvam ālambya mātaliḥ
indro jambhasya saṅkruddho
vajreṇāpāharac chiraḥ

Synonyms

Sinônimos

sehe — tolerated; rujam — the pain; su-durmarṣām — intolerable; sattvam — patience; ālambya — taking shelter of; mātaliḥ — the charioteer Mātali; indraḥ — King Indra; jambhasya — of the great demon Jambha; saṅkruddhaḥ — being very angry at him; vajreṇa — with his thunderbolt; apāharat — separated; śiraḥ — the head.

sehe — tolerou; rujam — a dor; su-durmarṣām — intolerável; sat­tvam — paciência; ālambya — refugiando-se na; mātaliḥ — o quadri­gário Mātali; indraḥ — rei Indra; jambhasya — do grande demônio Jambha; saṅkruddhaḥ — estando muito irado contra ele; vajreṇa — com seu raio; apāharat — separou; śiraḥ — a cabeça.

Translation

Tradução

Although the pain was extremely severe, Mātali tolerated it with great patience. Indra, however, became extremely angry at Jambhāsura. He struck Jambhāsura with his thunderbolt and thus severed his head from his body.

Embora a dor fosse extremamente severa, Mātali tolerou-a com grande paciência. Indra, no entanto, que ficou deveras irado com Jambhāsura, golpeou-o com seu raio e, então, decepou-lhe a cabeça.