Skip to main content

Text 22

Text 22

Devanagari

Devanagari

चरेद्वने द्वादशाब्दानष्टौ वा चतुरो मुनि: ।
द्वावेकं वा यथा बुद्धिर्न विपद्येत कृच्छ्रत: ॥ २२ ॥

Text

Texto

cared vane dvādaśābdān
aṣṭau vā caturo muniḥ
dvāv ekaṁ vā yathā buddhir
na vipadyeta kṛcchrataḥ
cared vane dvādaśābdān
aṣṭau vā caturo muniḥ
dvāv ekaṁ vā yathā buddhir
na vipadyeta kṛcchrataḥ

Synonyms

Palabra por palabra

caret — should remain; vane — in the forest; dvādaśa-abdān — twelve years; aṣṭau — for eight years; — either; caturaḥ — four years; muniḥ — a saintly, thoughtful man; dvau — two; ekam — one; — either; yathā — as well as; buddhiḥ — intelligence; na — not; vipadyeta — bewildered; kṛcchrataḥ — because of hard austerities.

caret — debe permanecer; vane — en el bosque; dvādaśa-abdān — doce años; aṣṭau — durante ocho años; — o; caturaḥ — cuatro años; muniḥ — un hombre santo, introspectivo; dvau — dos; ekam — uno; — o; yathā — así como; buddhiḥ — inteligencia; na — no; vipadyeta — confundida; kṛcchrataḥ — debido a las rigurosas austeridades.

Translation

Traducción

Being very thoughtful, a vānaprastha should remain in the forest for twelve years, eight years, four years, two years or at least one year. He should behave in such a way that he will not be disturbed or troubled by too much austerity.

Con una actitud muy introspectiva, el vānaprastha debe permanecer en el bosque por un período de doce, ocho, cuatro, dos, o, como mínimo, un año. Debe comportarse de tal manera que no se vea perturbado o afectado por el exceso de austeridad.