Skip to main content

Text 3

Sloka 3

Devanagari

Dévanágarí

स एव हि ददौ भागं परोक्षमसुरान् प्रति ।
यजमानोऽवहद् भागं मातृस्‍नेहवशानुग: ॥ ३ ॥

Text

Verš

sa eva hi dadau bhāgaṁ
parokṣam asurān prati
yajamāno ’vahad bhāgaṁ
mātṛ-sneha-vaśānugaḥ
sa eva hi dadau bhāgaṁ
parokṣam asurān prati
yajamāno ’vahad bhāgaṁ
mātṛ-sneha-vaśānugaḥ

Synonyms

Synonyma

saḥ — he (Viśvarūpa); eva — indeed; hi — certainly; dadau — offered; bhāgam — share; parokṣam — without the knowledge of the demigods; asurān — the demons; prati — unto; yajamānaḥ — performing sacrifice; avahat — offered; bhāgam — share; mātṛ-sneha — by affection for his mother; vaśa-anugaḥ — being compelled.

saḥ — on (Viśvarūpa); eva — vskutku; hi — jistě; dadau — nabízel; bhāgam — podíl; parokṣam — bez vědomí polobohů; asurān — démonům; prati — jim; yajamānaḥ — při vykonávání oběti; avahat — nabízel; bhāgam — podíl; mātṛ-sneha — láskou ke své matce; vaśa-anugaḥ — hnaný.

Translation

Překlad

Although offering clarified butter in the sacrificial fire in the name of the demigods, without the knowledge of the demigods he also offered oblations to the demons because they were his relatives through his mother.

I když nabízel přečištěné máslo do obětního ohně jménem polobohů, bez jejich vědomí nabízel obětiny také démonům, protože ti byli jeho příbuznými z matčiny strany.

Purport

Význam

Because of Viśvarūpa’s affection for the families of both the demigods and the demons, he appeased the Supreme Lord on behalf of both dynasties. When he offered oblations in the fire on behalf of the asuras, he did so secretly, without the knowledge of the demigods.

Viśvarūpa cítil náklonnost k rodinám polobohů i démonů, a proto uspokojoval Nejvyššího Pána jménem obou dynastií. Když do ohně nabízel obětiny jménem asurů, činil tak tajně, aby o tom polobozi nevěděli.