Skip to main content

Text 19

VERSO 19

Devanagari

Devanagari

मरुतश्च दिते:
पुत्राश्चत्वारिंशन्नवाधिका: ।
त आसन्नप्रजा: सर्वे नीता इन्द्रेण
सात्मताम् ॥ १९ ॥

Text

Texto

marutaś ca diteḥ putrāś
catvāriṁśan navādhikāḥ
ta āsann aprajāḥ sarve
nītā indreṇa sātmatām
marutaś ca diteḥ putrāś
catvāriṁśan navādhikāḥ
ta āsann aprajāḥ sarve
nītā indreṇa sātmatām

Synonyms

Sinônimos

marutaḥ — the Maruts; ca — and; diteḥ — of Diti; putrāḥ — sons; catvāriṁśat — forty; nava-adhikāḥ — plus nine; te — they; āsan — were; aprajāḥ — without sons; sarve — all; nītāḥ — were brought; indreṇa — by Indra; sa-ātmatām — to the position of demigods.

marutaḥ — os Maruts; ca — e; diteḥ — de Diti; putrāḥ — filhos; catvā­riṁśat — quarenta; nava-adhikāḥ — mais nove; te — eles; āsan — eram; aprajāḥ — desprovidos de filhos; sarve — todos; nītāḥ — foram trazi­dos; indreṇa — pelo rei Indra; sa-ātmatām — à posição de semideuses.

Translation

Tradução

The forty-nine Marut demigods were also born from the womb of Diti. None of them had sons. Although they were born of Diti, King Indra gave them a position as demigods.

Os quarenta e nove semideuses Maruts também nasceram do ventre de Diti. Nenhum deles teve filhos. Embora tivessem nascido de Diti, o rei Indra lhes deu a posição de semideuses.

Purport

Comentário

Apparently even demons can be elevated to positions as demigods when their atheistic character is reformed. There are two kinds of men throughout the universe. Those who are devotees of Lord Viṣṇu are called demigods, and those who are just the opposite are called demons. Even the demons can be transformed into demigods, as the statement of this verse proves.

SIGNIFICADO—Aparentemente, quando o seu caráter ateísta é reformado, até mesmo os demônios podem ser elevados às posições de semideuses. Existem duas classes de homens em todo o universo. Aqueles que são devotos do Senhor Viṣṇu são chamados semideuses, e aqueles que são exatamente o oposto são chamados demônios. Mesmo os demônios podem transformar-se em semideuses, como prova a afir­mação contida neste verso.