Skip to main content

Text 7

Text 7

Devanagari

Devanagari

श्रीऋषिरुवाच
धर्मं व: श्रोतुकामेन यूयं मे प्रत्युदाहृता: ।
एष व: प्रियमात्मानं त्यजन्तं सन्त्यजाम्यहम् ॥ ७ ॥

Text

Texto

śrī-ṛṣir uvāca
dharmaṁ vaḥ śrotu-kāmena
yūyaṁ me pratyudāhṛtāḥ
eṣa vaḥ priyam ātmānaṁ
tyajantaṁ santyajāmy aham
śrī-ṛṣir uvāca
dharmaṁ vaḥ śrotu-kāmena
yūyaṁ me pratyudāhṛtāḥ
eṣa vaḥ priyam ātmānaṁ
tyajantaṁ santyajāmy aham

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-ṛṣiḥ uvāca — the great saint Dadhīci said; dharmam — the principles of religion; vaḥ — from you; śrotu-kāmena — by the desire to hear; yūyam — you; me — by me; pratyudāhṛtāḥ — replied to the contrary; eṣaḥ — this; vaḥ — for you; priyam — dear; ātmānam — body; tyajantam — leaving me anyway, today or tomorrow; santyajāmi — give up; aham — I.

śrī-ṛṣiḥ uvāca — el gran santo Dadhīci dijo; dharmam — los principios de la religión; vaḥ — de ustedes; śrotu-kāmena — por el deseo de escuchar; yūyam — ustedes; me — por mí; pratyudāhṛtāḥ — con la respuesta contraria; eṣaḥ — este; vaḥ — para ustedes; priyam — querido; ātmānam — cuerpo; tyajantam — que me abandonará de todas formas, un día u otro; santyajāmi — abandono; aham — yo.

Translation

Traducción

The great sage Dadhīci said: Just to hear from you about religious principles, I refused to offer my body at your request. Now, although my body is extremely dear to me, I must give it up for your better purposes since I know that it will leave me today or tomorrow.

El gran santo Dadhīci dijo: Si me negué a ofrecerles el cuerpo tan pronto como me lo pidieron, fue solo por escuchar su exposición de los principios religiosos. Mi cuerpo me es muy querido, pero ahora debo abandonarlo para servir a sus fines, que son superiores, pues saben que, un día u otro, lo voy a perder.