Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари (азбука)

येन ह वाव कलौ मनुजापसदा देवमायामोहिता: स्वविधिनियोगशौचचारित्रविहीना देवहेलनान्यपव्रतानि निजनिजेच्छया गृह्णाना अस्‍नानानाचमनाशौचकेशोल्लुञ्चनादीनि कलिनाधर्मबहुलेनोपहतधियो ब्रह्मब्राह्मणयज्ञपुरुषलोकविदूषका: प्रायेण भविष्यन्ति ॥ १० ॥

Text

Текст

yena ha vāva kalau manujāpasadā deva-māyā-mohitāḥ sva-vidhi-niyoga-śauca-cāritra-vihīnā deva-helanāny apavratāni nija-nijecchayā gṛhṇānā asnānānācamanāśauca-keśolluñcanādīni kalinādharma-bahulenopahata-dhiyo brahma-brāhmaṇa-yajña-puruṣa-loka-vidūṣakāḥ prāyeṇa bhaviṣyanti.
йена ха ва̄ва калау мануджа̄пасада̄ дева-ма̄я̄-мохита̄х̣ сва-видхи-нийога-шауча-ча̄ритра-вихӣна̄ дева-хелана̄нй апаврата̄ни ниджа-ниджеччхая̄ гр̣хн̣а̄на̄ асна̄на̄на̄чамана̄шауча-кешоллун̃чана̄дӣни калина̄дхарма-бахуленопахата-дхийо брахма-бра̄хман̣а-ягя-пуруш̣а-лока-видӯш̣ака̄х̣ пра̄йен̣а бхавиш̣янти.

Synonyms

Дума по дума

yena — by which pseudo religious system; ha vāva — certainly; kalau — in this Age of Kali; manuja-apasadāḥ — the most condemned men; deva-māyā-mohitāḥ — bewildered by the external energy, or illusory energy, of the Supreme Personality of Godhead; sva-vidhi-niyoga-śauca-cāritra-vihīnāḥ — without character, cleanliness, and the rules and regulations given according to one’s own duty in life; deva-helanāni — negligent of the Supreme Personality of Godhead; apavratāni — impious vows; nija-nija-icchayā — by their own desires; gṛhṇānāḥ — accepting; asnāna-anācamana-aśauca-keśa-ulluñcana-ādīni — concocted religious principles such as no bathing, no washing of the mouth, being unclean and plucking out the hair; kalinā — by the Age of Kali; adharma-bahulena — with an abundance of irreligion; upahata-dhiyaḥ — whose pure consciousness is destroyed; brahma-brāhmaṇa-yajña-puruṣa-loka-vidūṣakāḥ — blasphemous toward the Vedas, the strict brāhmaṇas, ritualistic ceremonies such as sacrifice, and toward the Supreme Personality of Godhead and the devotees; prāyeṇa — almost entirely; bhaviṣyanti — will become.

йена –   с тази псевдорелигия; ха ва̄ва – именно; калау – в епохата на Кали; мануджа-апасада̄х̣ – най-пропадналите хора; дева-ма̄я̄-мохита̄х̣ – заблудени от външната илюзорна енергия на Върховната Личност; сва-видхи-нийога-шауча-ча̄ритра-вихӣна̄х̣ – без правилно поведение, чистота и правилата, определени от индивидуалните задължения; дева-хелана̄ни – пренебрегващи Върховната Божествена Личност; апаврата̄ни – неблагочестиви обети; ниджа-ниджа-иччхая̄ – заради собствените си желания; гр̣хн̣а̄на̄х̣ – приемащи; асна̄на-ана̄чамана-ашауча-кеша-уллун̃чана-а̄дӣни – измислени религиозни принципи, напр. да не се къпеш, да не си изплакваш устата, да си мръсен и да си изскубваш косата; калина̄ – от епохата на Кали; адхарма-бахулена –   разцвет на безбожието; упахата-дхиях̣ – чието чисто съзнание е унищожено; брахма-бра̄хман̣а-ягя-пуруш̣а-лока-видӯш̣ака̄х̣ – оскърбяващи Ведите, стриктните бра̄хман̣и, жертвоприношенията и другите обреди, Върховната Божествена Личност и преданите; пра̄йен̣а – почти напълно; бхавиш̣янти – ще станат.

Translation

Превод

People who are lowest among men and bewildered by the illusory energy of the Supreme Lord will give up the original varṇāśrama-dharma and its rules and regulations. They will abandon bathing three times daily and worshiping the Lord. Abandoning cleanliness and neglecting the Supreme Lord, they will accept nonsensical principles. Not regularly bathing or washing their mouths regularly, they will always remain unclean, and they will pluck out their hair. Following a concocted religion, they will flourish. During this Age of Kali, people are more inclined to irreligious systems. Consequently these people will naturally deride Vedic authority, the followers of Vedic authority, the brāhmaṇas, the Supreme Personality of Godhead and the devotees.

Най-низшите представители на човешкия род, заблудени от илюзорната енергия на Върховния Бог, ще изоставят правилата на истинската варн̣а̄шрама дхарма. Ще престанат да се къпят три пъти дневно и да почитат Бога. Ще пренебрегнат чистотата и Върховния и ще изповядват принципите на глупостта. Като не се къпят редовно и не изплакват устата си, те ще са винаги мръсни, а освен това ще си изскубват косите. Следвайки измислена религия, ще процъфтяват. В епохата на Кали хората имат склонност към безбожни учения. Затова не е чудно, че осмиват авторитета на Ведите, последователите им, бра̄хман̣ите, Върховната Божествена Личност и преданите.

Purport

Пояснение

Presently the hippies in the Western countries fit this description. They are irresponsible and unregulated. They do not bathe, and they deride standard Vedic knowledge. They concoct new lifestyles and religions. There are many hippie groups at the present moment, but they all originated from King Arhat, who imitated the activities of Lord Ṛṣabhadeva, who was situated on the paramahaṁsa stage. King Arhat did not care for the fact that although Lord Ṛṣabhadeva acted like a madman His stool and urine were nonetheless aromatic, so much so that they nicely scented the countryside for miles around. The followers of King Arhat went under the name Jains, and they were later followed by many others, particularly by the hippies, who are more or less offshoots of Māyāvāda philosophy because they think themselves the Supreme Personality of Godhead. Such people do not respect the real followers of Vedic principles, the ideal brāhmaṇas. Nor do they have respect for the Supreme Personality of Godhead, the Supreme Brahman. Due to the influence of this Age of Kali, they are apt to concoct false religious systems.

Днешните хипита в западните страни напълно отговарят на това описание. Те са безотговорни и не спазват никакви правила. Не се къпят и се подиграват с традиционното ведическо знание. Измислят си нов начин на живот и нови религии. Има най-различни хипарски групи, но всичко е започнало с цар Архат, имитиращ поведението на великия парамахам̇са, Бог Р̣ш̣абхадева. Царят не взел под внимание факта, че изпражненията и урината на Р̣ш̣абхадева, който външно приличал на безумец, били благоуханни и ароматът им се разнасял из цялата околност. Последователите на цар Архат станали известни под името джайнисти. По-късно започнали да им подражават и други, в това число и хипитата, които в известен смисъл са повлияни от философията ма̄я̄ва̄да; те се мислят за Върховната Божествена Личност. Такива хора не почитат истинските последователи на ведическите принципи, благородните бра̄хман̣и. Не почитат дори Върховния Брахман, Върховната Божествена Личност. Под влиянието на епохата на Кали те са склонни да си измислят псевдорелигиозни учения.