Skip to main content

Text 61

Sloka 61

Devanagari

Dévanágarí

पय:फेननिभा: शय्या दान्ता रुक्‍मपरिच्छदा: । आसनानि महार्हाणि यत्र रौक्‍मा उपस्करा: ॥ ६१ ॥

Text

Verš

payaḥ-phena-nibhāḥ śayyā
dāntā rukma-paricchadāḥ
āsanāni mahārhāṇi
yatra raukmā upaskarāḥ
payaḥ-phena-nibhāḥ śayyā
dāntā rukma-paricchadāḥ
āsanāni mahārhāṇi
yatra raukmā upaskarāḥ

Synonyms

Synonyma

payaḥ — milk; phena — foam; nibhāḥ — like; śayyāḥ — bedding; dāntāḥ — made of ivory; rukma — golden; paricchadāḥ — with embellishments; āsanāni — sitting places; mahā-arhāṇi — very valuable; yatra — where; raukmāḥ — golden; upaskarāḥ — furniture.

payaḥ — mléčná; phena — pěna; nibhāḥ — jako; śayyāḥ — postele; dāntāḥ — ze slonoviny; rukma — zlaté; paricchadāḥ — s ozdobami; āsanāni — místa k sezení; mahā-arhāṇi — drahocenná; yatra — kde; raukmāḥ — ze zlata; upaskarāḥ — nábytek.

Translation

Překlad

The bedding in the palace was as white as the foam of milk and was very soft. The bedsteads were made of ivory with embellishments of gold, and the chairs, benches and other sitting places and furniture were made of gold.

Postele v paláci byly měkké a bílé jako mléčná pěna a jejich konstrukce byly vyřezávané ze slonoviny a ozdobené zlatem. Židle, křesla, pohovky a ostatní nábytek byl z ryzího zlata.