Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

यस्त्वन्तकाले व्युप्तजटाकलाप:
स्वशूलसूच्यर्पितदिग्गजेन्द्र: ।
वितत्य नृत्यत्युदितास्त्रदोर्ध्वजान्
उच्चाट्टहासस्तनयित्नुभिन्नदिक् ॥ १० ॥

Text

Текст

yas tv anta-kāle vyupta-jaṭā-kalāpaḥ
sva-śūla-sūcy-arpita-dig-gajendraḥ
vitatya nṛtyaty uditāstra-dor-dhvajān
uccāṭṭa-hāsa-stanayitnu-bhinna-dik
йас тв анта-ка̄ле вйупта-джат̣а̄-кала̄пах̣
сва-ш́ӯла-сӯчй-арпита-диг-гаджендрах̣
витатйа нр̣тйатй удита̄стра-дор-дхваджа̄н
учча̄т̣т̣а-ха̄са-станайитну-бхинна-дик

Synonyms

Пословный перевод

yaḥ — who (Lord Śiva); tu — but; anta-kāle — at the time of dissolution; vyupta — having scattered; jaṭā-kalāpaḥ — his bunch of hair; sva-śūla — his own trident; sūci — on the points; arpita — pierced; dik-gajendraḥ — the rulers of the different directions; vitatya — scattering; nṛtyati — dances; udita — upraised; astra — weapons; doḥ — hands; dhvajān — flags; ucca — loud; aṭṭa-hāsa — laughing; stanayitnu — by the thundering sound; bhinna — divided; dik — the directions.

йах̣ — кто (Господь Шива); ту — но; анта-ка̄ле — в момент уничтожения; вйупта — рассыпав; джат̣а̄-кала̄пах̣ — пучок, в который связаны его волосы; сва-ш́ӯла — его трезубец; сӯчи — на наконечники; арпита — пронзенные; дик-гаджендрах̣ — правители различных сторон света; витатйа — разбрасывая; нр̣тйати — танцует; удита — поднятое; астра — оружие; дох̣ — руки; дхваджа̄н — флаги; учча — громко; ат̣т̣а-ха̄са — смеясь; станайитну — оглушительным звуком; бхинна — разделенные; дик — стороны света.

Translation

Перевод

At the time of dissolution, Lord Śiva’s hair is scattered, and he pierces the rulers of the different directions with his trident. He laughs and dances proudly, scattering their hands like flags, as thunder scatters the clouds all over the world.

Во время уничтожения вселенной Господь Шива с разметавшимися волосами пронзает повелителей сторон света своим трезубцем. Он надменно хохочет и танцует, разбрасывая их руки, словно флаги, подобно тому как гром разгоняет облака по небу.

Purport

Комментарий

Prasūti, who appreciated the power and strength of her son-in-law, Lord Śiva, is describing what he does at the time of dissolution. This description indicates that the strength of Lord Śiva is so great that Dakṣa’s power could not be set in comparison to it. At the time of dissolution, Lord Śiva, with his trident in hand, dances over the rulers of the different planets, and his hair is scattered, just as the clouds are scattered over all directions in order to plunge the different planets into incessant torrents of rain. In the last phase of dissolution, all the planets become inundated with water, and that inundation is caused by the dancing of Lord Śiva. This dance is called the pralaya dance, or dance of dissolution. Prasūti could understand that the dangers ahead resulted not only from Dakṣa’s having neglected her daughter, but also because of his neglecting the prestige and honor of Lord Śiva.

Прасути, которая хорошо знала, каким могуществом и силой обладает ее зять, Господь Шива, рассказывает здесь о том, как он разрушает мироздание. Как явствует из ее слов, могущество Дакши не идет ни в какое сравнение с могуществом Господа Шивы. Во время уничтожения вселенной Господь Шива танцует, потрясая трезубцем и топча ногами тела правителей различных планет. Его волосы при этом разлетаются во все стороны, как облака, которые разбегаются по небу, чтобы залить планеты водой, обрушив на них непрерывные потоки дождя. На последнем этапе разрушения вселенной все планеты погружаются в воды потопа, причиной которого является танец Господа Шивы. Этот танец называется танцем пралаи, или танцем разрушения. Прасути поняла, что приближающаяся опасность была вызвана не только оскорблением, которое Дакша нанес своей дочери, но также тем, что он непочтительно отнесся к Господу Шиве и задел его честь.