Skip to main content

Text 14

VERSO 14

Devanagari

Devanagari

क्षुत्क्षामाया मुखे राजा सोम: पीयूषवर्षिणीम् ।
देशिनीं रोदमानाया निदधे स दयान्वित: ॥ १४ ॥

Text

Texto

kṣut-kṣāmāyā mukhe rājā
somaḥ pīyūṣa-varṣiṇīm
deśinīṁ rodamānāyā
nidadhe sa dayānvitaḥ
kṣut-kṣāmāyā mukhe rājā
somaḥ pīyūṣa-varṣiṇīm
deśinīṁ rodamānāyā
nidadhe sa dayānvitaḥ

Synonyms

Sinônimos

kṣut — by hunger; kṣāmāyāḥ — when she was distressed; mukhe — within the mouth; rājā — the king; somaḥ — the moon; pīyūṣa — nectar; varṣiṇīm — pouring; deśinīm — forefinger; rodamānāyāḥ — while she was crying; nidadhe — placed; saḥ — he; dayā-anvitaḥ — being compassionate.

kṣut — pela fome; kṣāmāyāḥ — quando ela estava atormentada; mukhe — dentro da boca; rājā — o rei; somaḥ — a Lua; pīyūṣa­ — néctar; varṣiṇīm — derramando; deśinīm — dedo indicador; roda­mānāyāḥ — enquanto ela chorava; nidadhe — colocou; saḥ — ele; dayā-­anvitaḥ — sentindo compaixão.

Translation

Tradução

Thereafter the child, who was left to the care of the trees, began to cry in hunger. At that time the king of the forest, namely the king of the moon planet, out of compassion placed his finger, which poured forth nectar, within the child’s mouth. Thus the child was raised by the mercy of the king of the moon.

Depois disso, a criança, que fora deixada aos cuidados das árvores, começou a chorar de fome. Nesse momento, o rei da floresta, a saber, o rei do planeta Lua, por compaixão colocou seu dedo, do qual fluía néctar, dentro da boca da criança. Assim, a criança foi criada pela misericórdia do rei da Lua.

Purport

Comentário

Although the Apsarā left her child to the care of the trees, the trees could not take care of the child properly; therefore the trees handed the child over to the king of the moon. Thus Candra, king of the moon, put his finger within the mouth of the child to satisfy her hunger.

SIGNIFICADO—Embora a Apsarā tivesse deixado sua filha aos cuidados das árvores, as árvores não podiam cuidar dela adequadamente. Por­tanto, as árvores entregaram a criança ao rei da Lua. Assim, Candra, o soberano da Lua, colocou seu dedo dentro da boca da menina para aplacar sua fome.