Skip to main content

Text 59

ТЕКСТ 59

Devanagari

Деванагари

तस्मिंस्त्वं रामया स्पृष्टो रममाणोऽश्रुतस्मृति: ।
तत्सङ्गादीद‍ृशीं प्राप्तो दशां पापीयसीं प्रभो ॥ ५९ ॥

Text

Текст

tasmiṁs tvaṁ rāmayā spṛṣṭo
ramamāṇo ’śruta-smṛtiḥ
tat-saṅgād īdṛśīṁ prāpto
daśāṁ pāpīyasīṁ prabho
тасмим̇с твам̇ ра̄майа̄ спр̣шт̣о
рамама̄н̣о ’ш́рута-смр̣тих̣
тат-сан̇га̄д ӣдр̣ш́ӣм̇ пра̄пто
даш́а̄м̇ па̄пӣйасӣм̇ прабхо

Synonyms

Пословный перевод

tasmin — in that situation; tvam — you; rāmayā — with the woman; spṛṣṭaḥ — being in contact; ramamāṇaḥ — enjoying; aśruta-smṛtiḥ — without remembrance of spiritual existence; tat — with her; saṅgāt — by association; īdṛśīm — like this; prāptaḥ — you have attained; daśām — a state; pāpīyasīm — full of sinful activities; prabho — My dear friend.

тасмин — в таком положении; твам — ты; ра̄майа̄ — с женщиной; спр̣шт̣ах̣ — находясь в контакте; рамама̄н̣ах̣ — наслаждаясь; аш́рута-смр̣тих̣ — забыв о духовной жизни; тат — с ней; сан̇га̄т — из-за общения; ӣдр̣ш́ӣм — такого; пра̄птах̣ — ты достиг; даш́а̄м — состояния; па̄пӣйасӣм — исполненного греха; прабхо — Мой дорогой друг.

Translation

Перевод

My dear friend, when you enter such a body along with the woman of material desires, you become overly absorbed in sense enjoyment. Because of this, you have forgotten your spiritual life. Due to your material conceptions, you are placed in various miserable conditions.

Дорогой друг, когда ты вместе с женщиной материальных желаний входишь в это тело, ты с головой погружаешься в чувственные наслаждения. Это приводит к тому, что ты забываешь о духовной жизни, а твои материальные представления служат причиной всевозможных страданий, которые ты испытываешь.

Purport

Комментарий

When a person becomes materially engrossed, he has no capacity to hear about spiritual existence. Forgetfulness of spiritual existence entangles a man more and more in material existence. Such is the result of sinful life. Various bodies are developed with the material ingredients because of different types of sinful activities. King Purañjana assumed the body of a woman, Vaidarbhī, as a result of his sinful activities. Bhagavad-gītā clearly says (striyo vaiśyās tathā śūdrāḥ) that such a body is lowborn. If one takes shelter of the Supreme Personality of Godhead, however, he can be elevated to the highest perfection, even though he be lowborn. One acquires lower births when one’s spiritual intelligence is reduced.

Человек, поглощенный материальной деятельностью, не способен слушать о духовной жизни. Забыв о своей духовной природе, он все больше и больше запутывается в сетях материального существования. Все это — следствие греховной жизни. Различные формы греховной деятельности приводят к формированию разных тел, состоящих из материальных элементов. В результате своей греховной деятельности царь Пуранджана получил тело женщины, Вайдарбхи. В «Бхагавад-гите» недвусмысленно сказано (стрийо ваиш́йа̄с татха̄ ш́ӯдра̄х̣), что такое тело находится на низкой ступени развития. Впрочем, даже человек низкого происхождения может достичь высшей ступени совершенства, если примет покровительство Верховной Личности Бога. Низкое происхождение — удел тех, чей духовный разум неразвит.