Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари (азбука)

एते त्वां सम्प्रतीक्षन्ते स्मरन्तो वैशसं
तव ।
सम्परेतम् अय:कूटैश्छिन्दन्त्युत्थितमन्यव: ॥ ८ ॥

Text

Текст

ete tvāṁ sampratīkṣante
smaranto vaiśasaṁ tava
samparetam ayaḥ-kūṭaiś
chindanty utthita-manyavaḥ
ете тва̄м̇ сампратӣкш̣анте
смаранто ваишасам̇ тава
сампаретам аях̣-кӯт̣аиш
чхиндантй уттхита-манявах̣

Synonyms

Дума по дума

ete — all of them; tvām — you; sampratīkṣante — are awaiting; smarantaḥ — remembering; vaiśasam — injuries; tava — of you; samparetam — after your death; ayaḥ — made of iron; kūṭaiḥ — by the horns; chindanti — pierce; utthita — enlivened; manyavaḥ — anger.

ете – всички те; тва̄м – тебе; сампратӣкш̣анте – чакат; смарантах̣ – като помнят; ваишасам – рани; тава – от тебе; сампаретам – след смъртта ти; аях̣ – направени от желязо; кӯт̣аих̣ – с рогата; чхинданти – пронизват; уттхита – възбудени; манявах̣ – гняв.

Translation

Превод

All these animals are awaiting your death so that they can avenge the injuries you have inflicted upon them. After you die, they will angrily pierce your body with iron horns.

Всички тези животни чакат смъртта ти, за да си отмъстят за раните, които си им нанесъл. Когато умреш, те гневно ще пронизват тялото ти с железни рога.

Purport

Пояснение

Nārada Muni wanted to draw King Prācīnabarhiṣat’s attention to the excesses of killing animals in sacrifices. It is said in the śāstras that by killing animals in a sacrifice, one immediately promotes them to human birth. Similarly, by killing their enemies on a battlefield, the kṣatriyas who fight for a right cause are elevated to the heavenly planets after death. In Manu-saṁhitā it is stated that it is necessary for a king to execute a murderer so that the murderer will not suffer for his criminal actions in his next life. On the basis of such understanding, Nārada Muni warns the King that the animals killed in sacrifices by the King await him at his death in order to avenge themselves. Nārada Muni is not contradicting himself here. Nārada Muni wanted to convince the King that overindulgence in animal sacrifice is risky because as soon as there is a small discrepancy in the execution of such a sacrifice, the slaughtered animal may not be promoted to a human form of life. Consequently, the person performing sacrifice will be responsible for the death of the animal, just as much as a murderer is responsible for killing another man. When animals are killed in a slaughterhouse, six people connected with the killing are responsible for the murder. The person who gives permission for the killing, the person who kills, the person who helps, the person who purchases the meat, the person who cooks the flesh and the person who eats it, all become entangled in the killing. Nārada Muni wanted to draw the King’s attention to this fact. Thus animal killing is not encouraged even in a sacrifice.

На̄рада Муни искал да обърне вниманието на цар Пра̄чӣнабархиш̣ат върху последствията от убиването на прекалено много животни по време на жертвоприношения. В ша̄стрите е казано, че животните, принесени в жертва, получават възможност веднага да се родят в човешки тела. По същия начин, кш̣атриите, които се сражават за справедлива кауза, след смъртта си се издигат до райските планети, въпреки че на бойното поле са убивали враговете. В Ману сам̇хита̄ е постановено, че царят е длъжен да екзекутира убийците, за да не трябва в следващия си живот те да страдат за стореното престъпление. Като има предвид това, На̄рада Муни предупреждава царя, че животните, които той е убил по време на жертвоприношения, очакват смъртта му, за да му отмъстят. В думите на На̄рада Муни няма противоречие. Той искал да убеди царя, че е рисковано да се увлича в жертвоприношения на животни, защото и най-малката грешка в тези жертвени церемонии може да възпрепятства животното от получаване на човешко тяло. Тогава извършителят на жертвоприношението ще е отговорен за смъртта на животното, както убиецът носи отговорност за смъртта на своята жертва. А вината за убийството на животни в кланиците се поема от шест групи хора: от тези, които дават разрешение за убийството, от хората, които убиват животното и от техните помагачи, от хората, които купуват месото, от тези, които го сготвят и от тези, които го изяждат. Всички те са съучастници в убийството. На̄рада Муни искал да насочи вниманието на царя към този факт. И така, убийството на животни не се поощрява дори при жертвени церемонии.