Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Devanagari

Деванагари

तस्य मे तदनुष्ठानाद्यानाहुर्ब्रह्मवादिन: ।
लोका: स्यु: कामसन्दोहा यस्य तुष्यति दिष्टद‍ृक् ॥ २३ ॥

Text

Текст

tasya me tad-anuṣṭhānād
yān āhur brahma-vādinaḥ
lokāḥ syuḥ kāma-sandohā
yasya tuṣyati diṣṭa-dṛk
тасйа ме тад-анушт̣ха̄на̄д
йа̄н а̄хур брахма-ва̄динах̣
лока̄х̣ сйух̣ ка̄ма-сандоха̄
йасйа тушйати дишт̣а-др̣к

Synonyms

Пословный перевод

tasya — his; me — mine; tat — that; anuṣṭhānāt — by executing; yān — that which; āhuḥ — is spoken; brahma-vādinaḥ — by the experts in Vedic knowledge; lokāḥ — planets; syuḥ — become; kāma-sandohāḥ — fulfilling one’s desirable objectives; yasya — whose; tuṣyati — becomes satisfied; diṣṭa-dṛk — the seer of all destiny.

тасйа — его; ме — мое; тат — это; анушт̣ха̄на̄т — выполняя; йа̄н — о чем; а̄хух̣ — рассказывают; брахма-ва̄динах̣ — знатоки Вед; лока̄х̣ — планеты; сйух̣ — становятся; ка̄ма-сандоха̄х̣ — достигая желанных целей; йасйа — чьих; тушйати — остается доволен; дишт̣а- др̣к — тот, кому ведома судьба каждого.

Translation

Перевод

Mahārāja Pṛthu said: I think that upon the execution of my duties as king, I shall be able to achieve the desirable objectives described by experts in Vedic knowledge. This destination is certainly achieved by the pleasure of the Supreme Personality of Godhead, who is the seer of all destiny.

Махараджа Притху сказал: Думаю, что, исполнив обязанности, возложенные на меня как на царя, я смогу достичь целей, указанных теми, кто постиг ведическое знание. Человек непременно достигнет этих целей, если сумеет доставить удовольствие Верховному Господу, которому ведома судьба каждого живого существа.

Purport

Комментарий

Mahārāja Pṛthu gives special stress to the word brahma-vādinaḥ, “by the experts in the Vedic knowledge.” Brahma refers to the Vedas, which are also known as śabda-brahma, or transcendental sound. Transcendental sound is not ordinary language, although it appears to be written in ordinary language. Evidence from the Vedic literature should be accepted as final authority. In the Vedic literature there is much information, and of course there is information about the execution of a king’s duty. A responsible king who executes his appointed duty by giving proper protection to all living entities on his planet is promoted to the heavenly planetary system. This is also dependent upon the pleasure of the Supreme Lord. It is not that if one executes his duty properly he is automatically promoted, for promotion depends upon the satisfaction of the Supreme Personality of Godhead. It must ultimately be concluded that one can achieve the desired result of his activities upon satisfying the Supreme Lord. This is also confirmed in the First Canto, Second Chapter, of Śrīmad-Bhāgavatam:

Махараджа Притху особо выделяет слова брахма-ва̄динах̣ («теми, кто постиг мудрость Вед»). Брахма — это Веды, которые иногда называют шабда-брахмой, трансцендентным звуком. Трансцендентные звуки Вед — это не обыкновенный язык, хотя и кажется, что Веды написаны на обыкновенном языке. Все утверждения Вед следует принимать как неоспоримую истину. В ведической литературе содержится много различных сведений, в том числе и об обязанностях царя. Царь, который сознает всю меру лежащей на нем ответственности и выполняет свои обязанности, защищая все живые существа на вверенной ему планете, после смерти попадает на райские планеты. Это также зависит от того, насколько его деятельность удовлетворяет Верховного Господа. Если царь просто добросовестно выполняет свои обязанности, это еще не значит, что он непременно попадет на райские планеты. Нужно еще, чтобы своей деятельностью он удовлетворил Верховную Личность Бога. Таким образом, чтобы деятельность человека принесла желаемый результат, она должна доставлять удовольствие Верховному Господу. Об этом также говорится во второй главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам»:

ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā
varṇāśrama-vibhāgaśaḥ
svanuṣṭhitasya dharmasya
saṁsiddhir hari-toṣaṇam
атах̣ пумбхир двиджа-ш́решт̣ха̄
варн̣а̄ш́рама-вибха̄гаш́ах̣
сванушт̣хитасйа дхармасйа
сам̇сиддхир хари-тошан̣ам

The perfection of one’s execution of his appointed duties is the ultimate satisfaction of the Supreme Lord. The word kāma-sandohāḥ means “achievement of the desired result.” Everyone desires to achieve the ultimate goal of life, but in modern civilization the great scientists think that man’s life has no plan. This gross ignorance is very dangerous and makes civilization very risky. People do not know the laws of nature, which are the rulings of the Supreme Personality of Godhead. Because they are atheists of the first order, they have no faith in the existence of God and His rulings and therefore do not know how nature is working. This gross ignorance of the mass of people, including even the so-called scientists and philosophers, makes life a risky situation in which human beings do not know whether they are making progress in life. According to Śrīmad-Bhāgavatam (7.5.30), they are simply progressing to the darkest region of material existence (adānta-gobhir viśatāṁ tamisram). The Kṛṣṇa consciousness movement has therefore been started to give philosophers, scientists, and people in general the proper knowledge about the destiny of life. Everyone should take advantage of this movement and learn the real goal of life.

Человек, выполняющий предписанные ему обязанности, достигает совершенства, когда его деятельность доставляет удовольствие Верховному Господу. Ка̄ма-сандоха̄х̣ значит «достижение желаемого результата». Каждый стремится достичь высшей цели жизни, но в современном обществе великие ученые считают, что человеческая жизнь не имеет цели и смысла. Это вопиющее невежество таит в себе большую угрозу для людей, делая жизнь человека в подобном обществе очень опасной. Люди не понимают законов природы, которые есть не что иное, как законы Верховной Личности Бога. Будучи закоренелыми атеистами, они не верят в существование Бога и Его законов и потому не знают, какая сила управляет деятельностью природы. Невежество подавляющего большинства людей, включая так называемых ученых и философов, привело к тому, что в обществе создалась очень опасная ситуация, и люди не знают, куда приведет их путь, по которому они идут. Согласно «Шримад-Бхагаватам» (7.5.30), путь, по которому идет современная цивилизация, ведет в самые темные сферы материальной жизни. Ада̄нта-гобхир виш́ата̄м̇ тамисрам. Движение сознания Кришны было начато именно для того, чтобы дать философам, ученым и всем остальным людям знание о том, каково истинное назначение человеческой жизни. Поэтому каждый человек должен воспользоваться возможностями, которые предоставляет людям наше Движение, и узнать, в чем заключается истинная цель жизни.