Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари (азбука)

पुमान् योषिदुत क्लीब आत्मसम्भावनोऽधम: । भूतेषु निरनुक्रोशो नृपाणां तद्वधोऽवध: ॥ २६ ॥

Text

Текст

pumān yoṣid uta klība
ātma-sambhāvano ’dhamaḥ
bhūteṣu niranukrośo
nṛpāṇāṁ tad-vadho ’vadhaḥ
пума̄н йош̣ид ута клӣба
а̄тма-самбха̄вано 'дхамах̣
бхӯтеш̣у ниранукрошо
нр̣па̄н̣а̄м̇ тад-вадхо 'вадхах̣

Synonyms

Дума по дума

pumān — a man; yoṣit — a woman; uta — also; klībaḥ — a eunuch; ātma-sambhāvanaḥ — interested in self-maintenance; adhamaḥ — lowest of humankind; bhūteṣu — to other living entities; niranukrośaḥ — without compassion; nṛpāṇām — for the kings; tat — of him; vadhaḥ — killing; avadhaḥ — not killing.

пума̄н – мъж; йош̣ит – жена; ута – също; клӣбах̣ – евнух; а̄тма-самбха̄ванах̣ – които се интересуват само от личното си благо; адхамах̣ – най-низши сред хората; бхӯтеш̣у – към другите живи същества; ниранукрошах̣ – неизпитващи състрадание; нр̣па̄н̣а̄м – от страна на царете; тат – на него; вадхах̣ – убийството; авадхах̣ – не убийство.

Translation

Превод

Any cruel person — be he a man, woman or impotent eunuch — who is only interested in his personal maintenance and has no compassion for other living entities may be killed by the king. Such killing can never be considered actual killing.

Царят има правото да убие всеки злодей, бил той мъж, жена или импотентен евнух, който се интересува единствено от собственото си благо и не изпитва състрадание към другите живи създания. Тази постъпка не се смята за истинско убийство.

Purport

Пояснение

The planet earth is actually a woman in her constitutional form, and as such she needs to be protected by the king. Pṛthu Mahārāja argues, however, that if a citizen within the state — be he man, woman or eunuch — is not compassionate upon his fellow men, he or she may be killed by the king, and such killing is never to be considered actual killing. As far as the field of spiritual activities is concerned, when a devotee is self-satisfied and does not preach the glories of Kṛṣṇa, he is not considered a first-class devotee. A devotee who tries to preach, who has compassion upon innocent persons who have no knowledge of Kṛṣṇa, is a superior devotee. In his prayer to the Lord, Prahlāda Mahārāja said that he was not personally interested in liberation from this material world; rather, he did not wish to be liberated from this material condition until all fallen souls were delivered. Even in the material field, if a person is not interested in others’ welfare, he should be considered to be condemned by the Personality of Godhead or His incarnation like Pṛthu Mahārāja.

В оригиналната си форма планетата Земя била жена и затова наистина се нуждаела от покровителството на царя. Но Пр̣тху Маха̄ра̄джа възразил, че ако някой поданик, независимо дали мъж, жена или евнух, не проявява състрадание към ближния си, царят има право да го убие и това убийство не се счита за престъпление. Що се отнася до духовните дейности, преданият, който се интересува само от себе си и не проповядва на другите за величието на Кр̣ш̣н̣а, не може да бъде наречен първокласен предан. По-издигнат от него е онзи, който от състрадание към невинните хора, незнаещи нищо за Кр̣ш̣н̣а, се опитва да проповядва. В една от молитвите си към Бога Прахла̄да Маха̄ра̄джа казва, че той лично не се стреми към освобождение от материалния свят. Напротив, той не би напуснал материалния свят, докато не бъдат освободени всички паднали души. Дори в областта на материалните дейности Върховният Бог и инкарнациите му, такива като Пр̣тху Маха̄ра̄джа, осъждат хората, които не са загрижени за доброто на другите.