Skip to main content

Text 11

Sloka 11

Devanagari

Dévanágarí

सोऽन्त:शरीरेऽर्पितभूतसूक्ष्म:
कालात्मिकां शक्तिमुदीरयाण: ।
उवास तस्मिन् सलिले पदे स्वे
यथानलो दारुणि रुद्धवीर्य: ॥ ११ ॥

Text

Verš

so ’ntaḥ śarīre ’rpita-bhūta-sūkṣmaḥ
kālātmikāṁ śaktim udīrayāṇaḥ
uvāsa tasmin salile pade sve
yathānalo dāruṇi ruddha-vīryaḥ
so ’ntaḥ śarīre ’rpita-bhūta-sūkṣmaḥ
kālātmikāṁ śaktim udīrayāṇaḥ
uvāsa tasmin salile pade sve
yathānalo dāruṇi ruddha-vīryaḥ

Synonyms

Synonyma

saḥ — the Supreme Lord; antaḥ — within; śarīre — in the transcendental body; arpita — kept; bhūta — material elements; sūkṣmaḥ — subtle; kāla-ātmikām — the form of time; śaktim — energy; udīrayāṇaḥ — invigorating; uvāsa — resided; tasmin — therein; salile — in the water; pade — in the place; sve — His own; yathā — as much as; analaḥ — fire; dāruṇi — in the fuel wood; ruddha-vīryaḥ — submerged strength.

saḥ — Nejvyšší Pán; antaḥ — v; śarīre — v transcendentálním těle; arpita — přechovával; bhūta — hmotné prvky; sūkṣmaḥ — jemné; kāla-ātmikām — podoba času; śaktim — energie; udīrayāṇaḥ — oživující; uvāsa — pobýval; tasmin — tam; salile — ve vodě; pade — na místě; sve — Svém; yathā — jako; analaḥ — oheň; dāruṇi — ve dřevě; ruddha-vīryaḥ — skrytá síla.

Translation

Překlad

Just like the strength of fire within fuel wood, the Lord remained within the water of dissolution, submerging all the living entities in their subtle bodies. He lay in the self-invigorated energy called kāla.

Pán pobýval ve vodách zpustošení a přechovával ve Svém těle všechny živé bytosti v jejich jemnohmotných tělech, stejně jako je ve dřevě skrytá síla ohně. Ležel v samostatné energii, zvané kāla.

Purport

Význam

After the three worlds — the upper, lower and middle planetary systems — merged into the water of dissolution, the living entities of all the three worlds remained in their subtle bodies by dint of the energy called kāla. In this dissolution, the gross bodies became unmanifest, but the subtle bodies existed, just like the water of the material creation. Thus the material energy was not completely wound up, as is the case in the full dissolution of the material world.

Poté, co se tři světy — vyšší, nižší a střední planetární systém — ponořily do vod zpustošení, živé bytosti, které je obývaly, existovaly dále ve svých jemnohmotných tělech vlivem energie zvané kāla. Během zpustošení byla hrubohmotná těla neprojevená, ale jemnohmotná těla zůstala spolu s vodou v hmotném stvoření. Hmotná energie tedy nebyla zcela pohlcena, jak tomu je v případě úplného zničení hmotného světa.