Skip to main content

Text 19

VERSO 19

Devanagari

Devanagari

यत्सेवया भगवत: कूटस्थस्य मधुद्विष: ।
रतिरासो भवेत्तीव्र: पादयोर्व्यसनार्दन: ॥ १९ ॥

Text

Texto

yat-sevayā bhagavataḥ
kūṭa-sthasya madhu-dviṣaḥ
rati-rāso bhavet tīvraḥ
pādayor vyasanārdanaḥ
yat-sevayā bhagavataḥ
kūṭa-sthasya madhu-dviṣaḥ
rati-rāso bhavet tīvraḥ
pādayor vyasanārdanaḥ

Synonyms

Sinônimos

yat — to whom; sevayā — by service; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead; kūṭa-sthasya — of the unchangeable; madhu-dviṣaḥ — the enemy of the Madhu asura; rati-rāsaḥ — attachment in different relationships; bhavet — develops; tīvraḥ — highly ecstatic; pādayoḥ — of the feet; vyasana — distresses; ardanaḥ — vanquishing.

yat — a quem; sevayā — pelo serviço; bhagavataḥ — da Personalidade de Deus; kūṭasthasya – do imutável; madhudviṣaḥ – o inimigo do asura Madhu; ratirāsaḥ – apego em diferentes relacionamentos; bhavet — desenvolve; tīvraḥ — muito extático; pādayoḥ — dos pés; vyasana — aflições; ardanaḥ — subjugando.

Translation

Tradução

By serving the feet of the spiritual master, one is enabled to develop transcendental ecstasy in the service of the Personality of Godhead, who is the unchangeable enemy of the Madhu demon and whose service vanquishes one’s material distresses.

Servindo aos pés do mestre espiritual, tornamo-nos aptos a desenvolver o êxtase transcendental no serviço à Personalidade de Deus, que é ο imutável inimigo do demônio Madhu e cujo serviço subjuga nossas aflições materiais.

Purport

Comentário

The association of a bona fide spiritual master like the sage Maitreya can be of absolute help in achieving transcendental attachment for the direct service of the Lord. The Lord is the enemy of the Madhu demon, or in other words He is the enemy of the suffering of His pure devotee. The word rati-rāsaḥ is significant in this verse. Service to the Lord is rendered in different transcendental mellows (relationships): neutral, active, friendly, parental and conjugal. A living entity in the liberated position of transcendental service to the Lord becomes attracted to one of the above-mentioned mellows, and when one is engaged in transcendental loving service to the Lord, one’s service attachment in the material world is automatically vanquished. As stated in Bhagavad-gītā (2.59), rasa-varjaṁ raso ’py asya paraṁ dṛṣṭvā nivartate.

A companhia de um mestre espiritual fidedigno como ο sábio Maitreya pode ser de absoluto auxílio para se atingir ο transcendental apego ao serviço direto ao Senhor. Ο Senhor é ο inimigo do demônio Madhu, ou, em outras palavras, Ele é ο inimigo dos sofrimentos de Seu devoto puro. A palavra rati-rāsaḥ é significativa neste verso. Ο serviço ao Senhor é prestado em diferentes doçuras (relacionamentos) transcendentais: neutra, ativa, amistosa, parental e conjugal. A entidade viva na posição liberada do transcendental serviço ao Senhor se atrai por uma das doçuras supramencionadas, e, ao se ocupar no transcendental serviço amoroso ao Senhor, ο apego ao serviço no mundo material é automaticamente subjugado. Como se declara na Bhagavad-gītā (2.59), rasa-varjaṁ raso ’py asya paraṁ dṛṣṭvā nivartate.