Text 35
35
Devanagari
Деванагарі
ध्यायन् गते भागवते रुरोद प्रेमविह्वल: ॥ ३५ ॥
Text
Текст
kṛṣṇena manasekṣitam
dhyāyan gate bhāgavate
ruroda prema-vihvalaḥ
кр̣шн̣ена манасекшітам
дгйа̄йан ґате бга̄ґавате
рурода према-віхвалах̣
Synonyms
Послівний переклад
а̄тма̄нам — сам; ча — також; куру-ш́решт̣га — о найліпший серед Куру; кр̣шн̣ена — Крішною; манаса̄ — розумом; ікшітам — згадуваний; дгйа̄йан — так думаючи; ґате — пішовши; бга̄ґавате — відданого; рурода — ридав; према-віхвалах̣ — охоплений любовним екстазом.
Translation
Переклад
Understanding that he was remembered by Lord Kṛṣṇa [while quitting this world], Vidura began to cry loudly, overwhelmed by the ecstasy of love.
Зрозумівши, що Господь Крішна [покидаючи цей світ] згадав його, Відура, охоплений любовним екстазом, став ридати.
Purport
Коментар
Vidura was overwhelmed by the ecstasy of love when he understood that Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, thought of him at the last moment. Although he thought of himself as insignificant, he was remembered by the Lord, by His causeless mercy. Vidura accepted this as a great favor, and thus he cried. This crying is the last word in the progressive path of devotional service. One who can cry for the Lord in love is certainly successful in the line of devotional service.
ПОЯСНЕННЯ: Коли Відура зрозумів, що Господь Крішна, Верховний Бог-Особа, думав про нього в останню мить, його охопив екстаз. Хоча він вважав себе нікчемною істотою, Господь з безпричинної милості згадав про нього. Вважаючи це величезною ласкою, Відура заплакав. Такий плач — це вінець на шляху відданого служіння. Той, хто від любові до Господа, може плакати, пориваючись до Нього, безперечно, досягнув успіху у відданому служінні.