Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Devanagari

Dévanágarí

नूनं दैवेन विहता ये चाच्युतकथासुधाम् ।
हित्वा श‍ृण्वन्त्यसद्गाथा: पुरीषमिव विड्भुज: ॥ १९ ॥

Text

Verš

nūnaṁ daivena vihatā
ye cācyuta-kathā-sudhām
hitvā śṛṇvanty asad-gāthāḥ
purīṣam iva viḍ-bhujaḥ
nūnaṁ daivena vihatā
ye cācyuta-kathā-sudhām
hitvā śṛṇvanty asad-gāthāḥ
purīṣam iva viḍ-bhujaḥ

Synonyms

Synonyma

nūnam — certainly; daivena — by the order of the Lord; vihatāḥ — condemned; ye — those who; ca — also; acyuta — of the infallible Lord; kathā — stories; sudhām — nectar; hitvā — having given up; śṛṇvanti — they hear; asat-gāthāḥ — stories about materialistic persons; purīṣam — stool; iva — like; viṭ-bhujaḥ — stool-eaters (hogs).

nūnam — jistě; daivena — vůlí Pána; vihatāḥ — odsouzeni; ye — ti, kdo; ca — také; acyuta — neomylného Pána; kathā — vyprávění; sudhām — nektar; hitvā — zřekli se; śṛṇvanti — poslouchají; asat-gāthāḥ — vyprávění o materialistických lidech; purīṣam — výkaly; iva — jako; viṭ-bhujaḥ — pojídači výkalů (prasata).

Translation

Překlad

Such persons are condemned by the supreme order of the Lord. Because they are averse to the nectar of the activities of the Supreme Personality of Godhead, they are compared to stool-eating hogs. They give up hearing the transcendental activities of the Lord and indulge in hearing of the abominable activities of materialistic persons.

Tito lidé jsou odsouzeni svrchovanou vůlí Pána. Jelikož se jim protiví nektar činností Nejvyšší Osobnosti Božství, podobají se prasatům, která pojídají výkaly. Odmítají naslouchat o transcendentálních činnostech Pána a vyžívají se v naslouchání o ohavných činnostech materialistů.

Purport

Význam

Everyone is addicted to hearing of the activities of another person, whether a politician or a rich man or an imaginary character whose activities are created in a novel. There are so many nonsensical literatures, stories and books of speculative philosophy. Materialistic persons are very interested in reading such literature, but when they are presented with genuine books of knowledge like Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītā, Viṣṇu Purāṇa or other scriptures of the world, such as the Bible and Koran, they are not interested. These persons are condemned by the supreme order as much as a hog is condemned. The hog is interested in eating stool. If the hog is offered some nice preparation made of condensed milk or ghee, he won’t like it; he would prefer obnoxious, bad-smelling stool, which he finds very relishable. Materialistic persons are considered condemned because they are interested in hellish activities and not in transcendental activities. The message of the Lord’s activities is nectar, and besides that message, any information in which we may be interested is actually hellish.

Každý rád naslouchá o činnostech druhých, ať už se jedná o politického představitele, bohatého člověka či vymyšlenou postavu z nějakého románu. Existuje mnoho nesmyslné literatury, povídek a knih plných spekulativní filozofie. Materialisté tyto knihy čtou s velkým zájmem, ale když jim předložíme opravdové knihy poznání, jako je Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītā, Viṣṇu Purāṇa, nebo jiná Písma světa, jako je Bible a Korán, nemají zájem. Tito lidé jsou zatraceni svrchovanou vůlí stejně tak, jako jsou zatracena prasata. Prase s chutí pojídá výkaly, ale dáme-li mu sladkosti z kondenzovaného mléka nebo ghí, nebude je chtít. Raději se bude živit ohavnými páchnoucími výkaly, které považuje za chutné. Materialisté jsou odsouzeni proto, že před popisem transcendentálních činností dávají přednost popisům naprosto pekelných činností. Poselství o Pánových činnostech je opravdový nektar a všechny jiné informace, které nás mohou zajímat, jsou pouhé zprávy z pekla.