Skip to main content

Text 66

ТЕКСТ 66

Devanagari

Деванагари (азбука)

गुदं मृत्युरपानेन नोदतिष्ठत्तदा विराट् ।
हस्ताविन्द्रो बलेनैव नोदतिष्ठत्तदा विराट् ॥ ६६ ॥

Text

Текст

gudaṁ mṛtyur apānena
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
hastāv indro balenaiva
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
гудам̇ мр̣тюр апа̄нена
нодатиш̣т̣хат тада̄ вира̄т̣
хаста̄в индро баленаива
нодатиш̣т̣хат тада̄ вира̄т̣

Synonyms

Дума по дума

gudam — His anus; mṛtyuḥ — the god of death; apānena — with the organ of defecation; na — not; udatiṣṭhat — did arise; tadā — even then; virāṭ — the virāṭ-puruṣa; hastau — the two hands; indraḥ — Lord Indra; balena — with their power to grasp and drop things; eva — indeed; na — not; udatiṣṭhat — did arise; tadā — even then; virāṭ — the virāṭ-puruṣa.

гудам – в неговия анус; мр̣тюх̣ – богът на смъртта; апа̄нена – с отходния орган; на – не; удатиш̣т̣хат – стана; тада̄ – дори тогава; вира̄т̣вира̄т̣-пуруш̣а; хастау – двете ръце; индрах̣ – Индра; балена – със способността да хващат и изпускат предмети; ева – наистина; на – не; удатиш̣т̣хат – стана; тада̄ – дори тогава; вира̄т̣вира̄т̣-пуруш̣а.

Translation

Превод

The god of death entered His anus with the organ of defecation, but the virāṭ-puruṣa could not be spurred to activity. The god Indra entered the hands with their power of grasping and dropping things, but the virāṭ-puruṣa would not get up even then.

Богът на смъртта заедно с отходния орган влезе в ануса на вира̄т̣-пуруш̣а, но и той не можа да го пробуди за действие. Индра заедно със способността да се хващат и изпускат предмети влезе в ръцете му, но дори и тогава вира̄т̣-пуруш̣а не се събуди.