Skip to main content

Text 30

VERSO 30

Devanagari

Devanagari

तदेतन्मे विजानीहि यथाहं मन्दधीर्हरे ।
सुखं बुद्ध्येय दुर्बोधं योषा भवदनुग्रहात् ॥ ३० ॥

Text

Texto

tad etan me vijānīhi
yathāhaṁ manda-dhīr hare
sukhaṁ buddhyeya durbodhaṁ
yoṣā bhavad-anugrahāt
tad etan me vijānīhi
yathāhaṁ manda-dhīr hare
sukhaṁ buddhyeya durbodhaṁ
yoṣā bhavad-anugrahāt

Synonyms

Sinônimos

tat etat — that same; me — to me; vijānīhi — please explain; yathā — so that; aham — I; manda — slow; dhīḥ — whose intelligence; hare — O my Lord; sukham — easily; buddhyeya — may understand; durbodham — very difficult to understand; yoṣā — a woman; bhavat-anugrahāt — by Your grace.

tat etat — esta mesma; me — a mim; vijānīhi — explica, por favor; yathā — para que; aham — eu; manda — lenta; dhīḥ — cuja inteligência; hare — ó meu Senhor; sukham — facilmente; buddhyeya — entenda; durbodham — muito difícil de entender; yoṣā — uma mulher; bhavat-anugrahāt — por Tua graça.

Translation

Tradução

My dear son, Kapila, after all, I am a woman. It is very difficult for me to understand the Absolute Truth because my intelligence is not very great. But if You will kindly explain it to me, even though I am not very intelligent, I can understand it and thereby feel transcendental happiness.

Meu querido filho, Kapila, afinal, sou uma mulher. Para mim é muito difícil entender a Verdade Absoluta, porque minha inteligência não é muito grande. Porém, se fizeres o obséquio de explicá-la a mim, apesar de eu não ser muito inteligente, poderei entendê-la e, desse modo, sentir felicidade transcendental.

Purport

Comentário

Knowledge of the Absolute Truth is not very easily understood by ordinary, less intelligent men; but if the spiritual master is kind enough to the disciple, however unintelligent the disciple may be, then by the divine grace of the spiritual master everything is revealed. Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura therefore says, yasya prasādād, by the mercy of the spiritual master, the mercy of the Supreme Personality of Godhead, bhagavat-prasādaḥ, is revealed. Devahūti requested her great son to be merciful towards her because she was a less intelligent woman and also His mother. By the grace of Kapiladeva it was quite possible for her to understand the Absolute Truth, even though the subject matter is very difficult for ordinary persons, especially women.

Homens comuns e menos inteligentes têm muita dificuldade para entender a Verdade Absoluta. Porém, se o mestre espiritual é bastante bondoso com o discípulo, por mais obtuso que seja o discípulo, tudo lhe é revelado pela divina graça do mestre espiritual. Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura diz, portanto, que yasya prasādād, pela misericórdia do mestre espiritual, revela-se a misericórdia da Suprema Personalidade de Deus, bhagavat-prasādaḥ. Devahūti pediu que seu grande filho tivesse misericórdia dela porque ela era uma mulher menos inteligente e também Sua mãe. Pela graça de Kapiladeva, ela seria capaz de entender a Verdade Absoluta, muito embora seja um tema muito difícil para pessoas comuns, especialmente para as mulheres.