Skip to main content

Text 17

VERSO 17

Devanagari

Devanagari

भगवान् वेद कालस्य गतिं भगवतो ननु ।
विश्वं विचक्षते धीरा योगराद्धेन चक्षुषा ॥ १७ ॥

Text

Texto

bhagavān veda kālasya
gatiṁ bhagavato nanu
viśvaṁ vicakṣate dhīrā
yoga-rāddhena cakṣuṣā
bhagavān veda kālasya
gatiṁ bhagavato nanu
viśvaṁ vicakṣate dhīrā
yoga-rāddhena cakṣuṣā

Synonyms

Sinônimos

bhagavān — O spiritually powerful one; veda — you know; kālasya — of the eternal time; gatim — movements; bhagavataḥ — of the Supreme Personality of Godhead; nanu — as a matter of course; viśvam — the whole universe; vicakṣate — see; dhīrāḥ — those who are self-realized; yoga-rāddhena — by dint of mystic vision; cakṣuṣā — by the eyes.

bhagavān — ó espiritualmente poderoso; veda — conheces; kālasya — do tempo eterno; gatim — movimentos; bhagavataḥ — da Suprema Personalidade de Deus; nanu — na realidade; viśvam — todo o universo; vicakṣate — ver; dhīrāḥ — aqueles que são autorrealizados; yogarāddhena – por meio da visão mística; cakṣuṣā — pelos olhos.

Translation

Tradução

O spiritually powerful one, you can understand the movements of eternal time, which is the controlling form of the Supreme Personality of Godhead. Because you are a self-realized person, you can see everything by the power of mystic vision.

Ó espiritualmente poderoso, tu podes entender os movimentos do tempo eterno, que é a forma controladora manifesta pela Suprema Personalidade de Deus. Por seres uma pessoa autorrealizada, podes ver tudo pelo poder da visão mística.

Purport

Comentário

Those who have reached the highest perfectional stage of mystic power and can see everything in the past, present and future are called tri-kāla-jñas. Similarly, the devotees of the Lord can see everything clearly that is in the revealed scriptures. The devotees of Lord Śrī Kṛṣṇa can very easily understand the science of Kṛṣṇa, as well as the situation of the material and spiritual creations, without difficulty. Devotees do not have to endeavor for any yoga-siddhi, or perfection in mystic powers. They are competent to understand everything by the grace of the Lord, who is sitting in everyone’s heart.

Aqueles que alcançaram o estágio máximo de perfeição do poder místico e podem ver tudo no passado, presente e futuro são chamados tri-kāla-jñas. Analogamente, os devotos do Senhor podem ver claramente tudo que está nas escrituras reveladas. Os devotos do Senhor Śrī Kṛṣṇa podem entender muito facilmente a ciência de Kṛṣṇa, bem como a situação das criações material e espiritual. Os devotos não têm que se esforçar para obter algum yoga-siddhi, ou perfeição de poderes místicos. Eles são competentes para entender tudo pela graça do Senhor, que está situado no coração de todos.