Skip to main content

Text 30

VERSO 30

Devanagari

Devanagari

श्रीनारद उवाच
नातिचित्रमिदं विप्रा वसुदेवो बुभुत्सया ।
कृष्णं मत्वार्भकं यन्न: पृच्छति श्रेय आत्मन: ॥ ३० ॥

Text

Texto

śrī-nārada uvāca
nāti-citram idaṁ viprā
vasudevo bubhutsayā
kṛṣṇam matvārbhakaṁ yan naḥ
pṛcchati śreya ātmanaḥ
śrī-nārada uvāca
nāti-citram idaṁ viprā
vasudevo bubhutsayā
kṛṣṇam matvārbhakaṁ yan naḥ
pṛcchati śreya ātmanaḥ

Synonyms

Sinônimos

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada said; na — not; ati — very; citram — wonderful; idam — this; viprāḥ — O brāhmaṇas; vasudevaḥ — Vasudeva; bubhutsayā — with the desire of learning; kṛṣṇam — Lord Kṛṣṇa; matvā — thinking; arbhakam — a boy; yat — the fact that; naḥ — from us; pṛcchati — he asks; śreyaḥ — about the highest good; ātmanaḥ — for himself.

śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada disse; na — não; ati — muito; citram — maravilhoso; idam — isto; viprāḥ — ó brāhmaṇas; vasudevaḥ — Vasudeva; bubhutsayā — com o desejo de aprender; kṛṣṇam — o Senhor Kṛṣṇa; matvā — pensando; arbhakam — um menino; yat — o fato de que; naḥ — a nós; pṛcchati — pergunta; śreyaḥ — sobre o bem supremo; ātma­naḥ — para si mesmo.

Translation

Tradução

Śrī Nārada Muni said: O brāhmaṇas, it is not so amazing that in his eagerness to know, Vasudeva has asked us about his ultimate benefit, for he considers Kṛṣṇa a mere boy.

Śrī Nārada Muni disse: Ó brāhmaṇas, não é tão surpreenden­te que, em sua avidez por saber, Vasudeva nos tenha perguntado sobre seu benefício último, pois ele considera Kṛṣṇa um mero menino.

Purport

Comentário

Śrīla Jīva Gosvāmī relates Nārada’s thoughts: Śrī Nārada understood how Vasudeva, in line with his mood of pretending to be an ordinary householder, asked the sages about karma-yoga, although he had already attained spiritual goals even great yogīs and ṛṣis cannot achieve. But Nārada was still concerned that Vasudeva might create an awkward mood by treating Lord Kṛṣṇa as a mere child in the presence of all the sages. Nārada and the other sages felt obliged to maintain their attitude of reverence toward Lord Kṛṣṇa, so how could they ignore Him and presume to answer Vasudeva themselves? To avoid this embarrassment, Nārada took this opportunity to remind everyone present of Śrī Kṛṣṇa’s absolute supremacy.

SIGNIFICADO—Śrīla Jīva Gosvāmī relata os pensamentos de Nārada: Śrī Nārada compreendeu por que Vasudeva, em conformidade com sua atitude de fingir ser um pai de família comum, perguntou aos sábios sobre karma-yoga, embora ele já tivesse atingido metas espirituais que nem grandes yogīs e ṛṣis conseguem alcançar. Mas Nārada ainda esta­va preocupado com a possibilidade de Vasudeva criar uma situação embaraçosa por tratar o Senhor Kṛṣṇa como mera criança na presen­ça de todos os sábios. Nārada e os outros sábios sentiam-se obrigados a manter sua atitude de reverência ao Senhor Kṛṣṇa; como, então, po­deriam ignorá-lO e atreverem-se a responder Vasudeva eles mesmos? Para evitar esse constrangimento, Nārada aproveitou essa oportunidade para fazer todos os presentes se lembrarem da absoluta supremacia de Śrī Kṛṣṇa.