Skip to main content

Text 38

VERSO 38

Devanagari

Devanagari

दासीभि: सर्वसम्पद्भ‍िर्भटेभरथवाजिभि: ।
आयुधानि महार्हाणि ददौ पूर्णस्य भक्तित: ॥ ३८ ॥

Text

Texto

dāsībhiḥ sarva-sampadbhir
bhaṭebha-ratha-vājibhiḥ
āyudhāni mahārhāṇi
dadau pūrṇasya bhaktitaḥ
dāsībhiḥ sarva-sampadbhir
bhaṭebha-ratha-vājibhiḥ
āyudhāni mahārhāṇi
dadau pūrṇasya bhaktitaḥ

Synonyms

Sinônimos

dāsībhiḥ — along with maidservants; sarva — all; sampadbhiḥ — endowed with riches; bhaṭa — with infantry soldiers; ibha — soldiers riding elephants; ratha — soldiers riding chariots; vājibhiḥ — and soldiers riding horses; āyudhāni — weapons; mahā-arhāṇi — extremely valuable; dadau — he gave; pūrṇasya — to the perfectly complete Lord; bhaktitaḥ — out of devotion.

dāsībhiḥ — com criadas; sarva — todas; sampadbhiḥ — dotadas de riquezas; bhaṭa — com soldados de infantaria; ibha — soldados monta­dos em elefantes; ratha — soldados montados em quadriga; vājibhiḥ — e soldados a cavalo; āyudhāni — armas; mahā-arhāṇi — de extremo valor; dadau — deu; pūrṇasya — ao Senhor perfeitamente completo; bhaktitaḥ — por devoção.

Translation

Tradução

With devotion he presented the perfectly complete Lord with a number of maidservants bedecked with precious ornaments. Accompanying these maidservants were guards walking on foot and others riding elephants, chariots and horses. He also gave the Lord extremely valuable weapons.

Com devoção, ele presenteou o Senhor perfeitamente completo com várias criadas enfeitadas de ornamentos preciosos. Acompa­nhando essas criadas, havia alguns guardas a pé e outros montados em elefantes, quadrigas e cavalos. Ele também deu ao Senhor armas valiosíssimas.

Purport

Comentário

The Supreme Lord is pūrṇa, perfect and complete in Himself. He requires nothing for His satisfaction. Knowing this, a pure devotee makes offerings to the Lord only out of love, bhaktitaḥ, with no expectation of material profit. And on His part, the Lord happily accepts even a small gift of flowers, tulasī leaves and water when it has been offered in love.

SIGNIFICADO—O Senhor Supremo é pūrṇa: perfeito e completo em Si mesmo. Não precisa de nada para Sua satisfação. Sabendo disso, um devoto puro faz oferendas ao Senhor apenas por amor, bhaktitaḥ, sem ex­pectativa de lucro material. E de Sua parte, o Senhor alegremente aceita até mesmo pequenos presentes, tais como flores, folhas de tu­lasī e água, quando Lhe são oferecidos com amor.