Skip to main content

Text 52

VERSO 52

Devanagari

Devanagari

राज्ञा सभाजिता: सर्वे सुरमानवखेचरा: ।
कृष्णं क्रतुं च शंसन्त: स्वधामानि ययुर्मुदा ॥ ५२ ॥

Text

Texto

rājñā sabhājitāḥ sarve
sura-mānava-khecarāḥ
kṛṣṇaṁ kratuṁ ca śaṁsantaḥ
sva-dhāmāni yayur mudā
rājñā sabhājitāḥ sarve
sura-mānava-khecarāḥ
kṛṣṇaṁ kratuṁ ca śaṁsantaḥ
sva-dhāmāni yayur mudā

Synonyms

Sinônimos

rājñā — by the King; sabhājitāḥ — honored; sarve — all; sura — the demigods; mānava — humans; khe-carāḥ — and travelers of the sky (minor demigods and demons); kṛṣṇam — Lord Kṛṣṇa; kratum — the sacrifice; ca — and; śaṁsantaḥ — praising; sva — to their own; dhāmāni — domains; yayuḥ — went; mudā — happily.

rājñā — pelo rei; sabhājitāḥ — honrados; sarve — todos; sura — dos semideuses; mānava — seres humanos; khe-carāḥ — e viajantes do céu (semideuses e demônios inferiores); kṛṣṇam — o Senhor Kṛṣṇa; kra­tum — o sacrifício; ca — e; śaṁsantaḥ — louvando; sva — a seus; dhā­māni — domínios; yayuḥ — foram; mudā — com alegria.

Translation

Tradução

The demigods, humans and residents of intermediate heavens, all properly honored by the King, happily set off for their respective domains while singing the praises of Lord Kṛṣṇa and the great sacrifice.

Os semideuses, seres humanos e residentes dos céus interme­diários, todos convenientemente honrados pelo rei, partiram fe­lizes para seus respectivos reinos enquanto cantavam os louvores do Senhor Kṛṣṇa e do formidável sacrifício.

Purport

Comentário

According to Śrīdhara Svāmī, the term khecarāḥ here refers to the pramathas, mystic yogīs who accompany Lord Śiva.

SIGNIFICADO—Segundo Śrīdhara Svāmī, o termo khecarāḥ aqui se refere aos pra­mathas, yogīs místicos que acompanham o senhor Śiva.