Text 11
ТЕКСТ 11
Devanagari
Деванагари
विभूतिभिर्वाभिभवेद् देवोऽपि किमु पार्थिव: ॥ ११ ॥
Text
Текст
tejasā yaśasā śriyā
vibhūtibhir vābhibhaved
devo ’pi kim u pārthivaḥ
теджаса̄ йаш́аса̄ ш́рийа̄
вибхӯтибхир ва̄бхибхавед
дево ’пи ким у па̄ртхивах̣
Synonyms
Пословный перевод
na — not; kaścit — any person; mat — to Me; param — one who is dedicated; loke — in this world; tejasā — by his strength; yaśasā — fame; śriyā — beauty; vibhūtibhiḥ — opulences; vā — or; abhibhavet — can overcome; devaḥ — a demigod; api — even; kim u — what to speak of; pārthivaḥ — a ruler of the earth.
на — не; каш́чит — любой человек; мат — Мне; парам — того, кто предан; локе — в этом мире; теджаса̄ — своей силой; йаш́аса̄ — славой; ш́рийа̄ — красотой; вибхӯтибхих̣ — богатствами; ва̄ — или; абхибхавет — сможет победить; девах̣ — полубог; апи — даже; ким у — что говорить; па̄ртхивах̣ — о земном царе.
Translation
Перевод
No one in this world, even a demigod — what to speak of an earthly king — can defeat My devotee with his strength, beauty, fame or riches.
Никто в этом мире, даже полубог, не говоря уже о земном царе, не способен превзойти Моего преданного по силе, красоте, славе или богатству.
Purport
Комментарий
Here Lord Kṛṣṇa assures King Yudhiṣṭhira that he will have no problem conquering the worldly kings, since the King is a pure devotee and the Lord’s pure devotees can never be conquered, even by the demigods, what to speak of earthly kings. Although materialists are proud of their power, fame, beauty and opulence, they can never surpass the pure devotees of the Lord in any of these categories.
Здесь Господь Кришна заверяет царя Юдхиштхиру, что ему, как слуге Господа, будет нетрудно победить всех земных царей, поскольку чистых преданных не могут победить даже полубоги, не говоря уже о земных царях. Хотя материалисты очень гордятся своей силой, славой, красотой или богатствами, чистые преданные Господа превосходят их во всех отношениях.