Skip to main content

Texts 19-21

VERSOS 19-21

Devanagari

Devanagari

मूषलाहतमस्तिष्को विरेजे रक्तधारया ।
गिरिर्यथा गैरिकया प्रहारं नानुचिन्तयन् ॥ १९ ॥
पुनरन्यं समुत्क्षिप्य कृत्वा निष्पत्रमोजसा ।
तेनाहनत् सुसङ्‌क्रु‌द्धस्तं बल: शतधाच्छिनत् ॥ २० ॥
ततोऽन्येन रुषा जघ्ने तं चापि शतधाच्छिनत् ॥ २१ ॥

Text

Texto

mūṣalāhata-mastiṣko
vireje rakta-dhārayā
girir yathā gairikayā
prahāraṁ nānucintayan
mūṣalāhata-mastiṣko
vireje rakta-dhārayā
girir yathā gairikayā
prahāraṁ nānucintayan
punar anyaṁ samutkṣipya
kṛtvā niṣpatram ojasā
tenāhanat su-saṅkruddhas
taṁ balaḥ śatadhācchinat
punar anyaṁ samutkṣipya
kṛtvā niṣpatram ojasā
tenāhanat su-saṅkruddhas
taṁ balaḥ śatadhācchinat
tato ’nyena ruṣā jaghne
taṁ cāpi śatadhācchinat
tato ’nyena ruṣā jaghne
taṁ cāpi śatadhācchinat

Synonyms

Sinônimos

mūṣala — by the club; āhata — struck; mastiṣkaḥ — his skull; vireje — he appeared brilliant; rakta — of blood; dhārayā — with the downpour; giriḥ — a mountain; yathā — like; gairikayā — with red oxide; prahāram — the blow; na — not; anucintayan — regarding seriously; punaḥ — again; anyam — another (tree); samutkṣipya — uprooting; kṛtvā — making; niṣpatram — devoid of leaves; ojasā — forcefully; tena — with it; ahanat — he struck; su-saṅkruddhaḥ — totally angered; tam — it; balaḥ — Lord Balarāma; śatadhā — into hundreds of pieces; acchinat — shattered; tataḥ — then; anyena — with another; ruṣā — furiously; jaghne — smashed; tam — it; ca — and; api — also; śatadhā — into hundreds of pieces; acchinat — He broke.

mūṣala — pela maça; āhata — atingido; mastiṣkaḥ — seu crânio; vireje — parecia brilhante; rakta — de sangue; dhārayā — com a torrente; giriḥ — uma montanha; yathā — como; gairikayā — com óxido vermelho; prahāram — o golpe; na — não; anucintayan — levando a sério; punaḥ — de novo; anyam — outra (árvore); samutkṣipya — desarrai­gando; kṛtvā — fazendo; niṣpatram — sem folhas; ojasā — com força; tena — com ela; ahanat — bateu; su-saṅkruddhaḥ — totalmente irado; tam — a ela; balaḥ — o Senhor Balarāma; śatadhā — em centenas de pedaços; acchinat — partiu; tataḥ — então; anyena — com outra; ruṣā — furiosamente; jaghne — estraçalhou; tam — a ela; ca — e; api — também; śatadhā — em centenas de pedaços; acchinat — quebrou.

Translation

Tradução

Struck on the skull by the Lord’s club, Dvivida became brilliantly decorated by the outpour of blood, like a mountain beautified by red oxide. Ignoring the wound, Dvivida uprooted another tree, stripped it of leaves by brute force and struck the Lord again. Now enraged, Lord Balarāma shattered the tree into hundreds of pieces, upon which Dvivida grabbed yet another tree and furiously hit the Lord again. This tree, too, the Lord smashed into hundreds of pieces.

Atingido no crânio pela maça do Senhor, Dvivida, com aquela torrente de sangue a ornamentar o seu corpo, parecia resplandecente, tal qual uma montanha embelezada por óxido vermelho. Sem fazer caso do ferimento, Dvivida arrancou outra árvore, despiu-a de folhas à força bruta e golpeou de novo o Senhor. Agora enfurecido, o Senhor Balarāma partiu a árvore em cente­nas de pedaços. Então, Dvivida agarrou mais outra árvore e furio­samente tornou a atacar o Senhor. Essa árvore o Senhor também estraçalhou em centenas de pedaços.