Text 24
VERSO 24
Devanagari
Devanagari
अलब्ध्वाभयमन्यत्र भीतो माहेश्वरो ज्वर: ।
शरणार्थी हृषीकेशं तुष्टाव प्रयताञ्जलि: ॥ २४ ॥
Text
Texto
vaiṣṇavena balārditaḥ
alabdhvābhayam anyatra
bhīto māheśvaro jvaraḥ
śaraṇārthī hṛṣīkeśaṁ
tuṣṭāva prayatāñjaliḥ
vaiṣṇavena balārditaḥ
alabdhvābhayam anyatra
bhīto māheśvaro jvaraḥ
śaraṇārthī hṛṣīkeśaṁ
tuṣṭāva prayatāñjaliḥ
Synonyms
Sinônimos
māheśvaraḥ — (the fever weapon) of Lord Śiva; samākrandan — crying out; vaiṣṇavena — of the Vaiṣṇava-jvara; bala — by the strength; arditaḥ — tormented; alabdhvā — not obtaining; abhayam — fearlessness; anyatra — elsewhere; bhītaḥ — frightened; māheśvaraḥ jvaraḥ — the Māheśvara-jvara; śaraṇa — for shelter; arthī — hankering; hṛṣīkeśam — Lord Kṛṣṇa, the master of everyone’s senses; tuṣṭāva — he praised; prayata-añjaliḥ — with palms joined in supplication.
māheśvaraḥ — (a arma febre) do senhor Śiva; samākrandam — gritando; vaiṣṇavena — do vaiṣṇava-jvara; bala — pela força; arditaḥ — atormentado; alabdhvā — não conseguindo; abhayam — destemor; anyatra — em outro lugar; bhītaḥ — amedrontado; māheśvaraḥ jvaraḥ — o Māheśvara-jvara; śaraṇa — abrigo; arthī — desejando; hṛṣīkeśam — o Senhor Kṛṣṇa, o mestre dos sentidos de todos; tuṣṭāva — louvou; prayata-añjaliḥ — com as mãos postas em sinal de súplica.
Translation
Tradução
The Śiva-jvara, overwhelmed by the strength of the Viṣṇu-jvara, cried out in pain. But finding no refuge, the frightened Śiva-jvara approached Lord Kṛṣṇa, the master of the senses, hoping to attain His shelter. Thus with joined palms he began to praise the Lord.
O Śiva-jvara, dominado pela força do Viṣṇu-jvara, gritava de dor. Porém, sem encontrar nenhum refúgio, o assustado Śiva-jvara aproximou-se do Senhor Kṛṣṇa, o mestre dos sentidos, com a esperança de conseguir abrigo junto a Ele. Assim, de mãos postas, ele se colocou a louvar o Senhor.
Purport
Comentário
As pointed out by Śrīla Viśvanātha Cakravartī, it is significant that the Śiva-jvara had to leave the side of his master, Lord Śiva, and directly take shelter of the Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa.
SIGNIFICADO—Como salienta Śrīla Viśvanātha Cakravartī, é significativo que o Śiva-jvara teve de sair de perto de seu mestre, o senhor Śiva, e refugiar-se diretamente na Suprema Personalidade de Deus, o Senhor Kṛṣṇa.