Text 32
VERSO 32
Devanagari
Devanagari
रुक्मी जितं मयात्रेमे वदन्तु प्राश्निका इति ॥ ३२ ॥
Text
Texto
dharmeṇa chalam āśritaḥ
rukmī jitaṁ mayātreme
vadantu prāśnikā iti
dharmeṇa chalam āśritaḥ
rukmī jitaṁ mayātreme
vadantu prāśnikā iti
Synonyms
Sinônimos
tam — aquela; ca api — também; jitavān — ganhou; rāmaḥ — o Senhor Balarāma; dharmeṇa — honestamente; chalam — fraude; āśritaḥ — recorrendo a; rukmī — Rukmī; jitam — ganhada; mayā — por mim; atra — a esse respeito; ime — estas; vadantu — que falem; prāśnikāḥ — testemunhas; iti — assim.
Translation
Tradução
Lord Balarāma fairly won this wager also, but Rukmī again resorted to cheating and declared, “I have won! Let these witnesses here say what they saw.”
O Senhor Balarāma ganhou honestamente esta aposta também, mas Rukmī de novo recorreu à fraude e declarou: “Eu ganhei! Que estas testemunhas aqui digam o que viram.”
Purport
Comentário
Rukmī undoubtedly had his friends in mind when he called for the witnesses to speak. But even as his witnesses prepared to aid their cheating friend, a wonderful event took place, as described in the next verse.
SIGNIFICADO—Sem dúvida, Rukmī tinha em mente seus amigos ao convidar suas testemunhas a falar. Mas mesmo enquanto suas testemunhas se preparavam para ajudar seu amigo fraudulento, ocorreu um incidente maravilhoso, como se descreve no verso seguinte.