Skip to main content

Text 13

VERSO 13

Devanagari

Devanagari

निशाचरीत्थं व्यथितस्तना व्यसु-
र्व्यादाय केशांश्चरणौ भुजावपि ।
प्रसार्य गोष्ठे निजरूपमास्थिता
वज्राहतो वृत्र इवापतन्नृप ॥ १३ ॥

Text

Texto

niśā-carītthaṁ vyathita-stanā vyasur
vyādāya keśāṁś caraṇau bhujāv api
prasārya goṣṭhe nija-rūpam āsthitā
vajrāhato vṛtra ivāpatan nṛpa
niśā-carītthaṁ vyathita-stanā vyasur
vyādāya keśāṁś caraṇau bhujāv api
prasārya goṣṭhe nija-rūpam āsthitā
vajrāhato vṛtra ivāpatan nṛpa

Synonyms

Sinônimos

niśā-carī — the Rākṣasī; ittham — in this way; vyathita-stanā — being severely aggrieved because of pressure on her breast; vyasuḥ — lost her life; vyādāya — opening her mouth wide; keśān — bunch of hairs; caraṇau — her two legs; bhujau — her two hands; api — also; prasārya — expanding; goṣṭhe — in the pasturing ground; nija-rūpam āsthitā — remained in her original demoniac form; vajra-āhataḥ — killed by the thunderbolt of Indra; vṛtraḥ — Vṛtrāsura; iva — as if; apatat — fell down; nṛpa — O King.

niśā-carī — a Rākṣasī; ittham — dessa maneira; vyathita-stanā — estando severamente aflita devido à pressão sobre seu seio; vyasuḥ — perdeu sua vida; vyādāya — abrindo amplamente sua boca; keśān — ma­deixas; caraṇau — suas duas pernas; bhujau — seus dois braços; api — também; prasārya — escancarando; goṣṭhe — no campo de pastagem; nija-rūpam āsthitā — permaneceu em sua forma demoníaca original; vajra-āhataḥ — morto pelo raio de Indra; vṛtraḥ — Vṛtrāsura; iva — como se; apatat — caiu; nṛpa — ó rei.

Translation

Tradução

In this way the demon Pūtanā, very much aggrieved because her breast was being attacked by Kṛṣṇa, lost her life. O King Parīkṣit, opening her mouth wide and spreading her arms, legs and hair, she fell down in the pasturing ground in her original form as a Rākṣasī, as Vṛtrāsura had fallen when killed by the thunderbolt of Indra.

Dessa maneira, a demônia Pūtanā, muito aflita quando seu seio foi atacado por Kṛṣṇa, perdeu sua vida. Ó rei Parīkṣit, abrindo amplamente sua boca e escancarando seus braços e pernas e com o ca­belo desgrenhado, ela caiu no campo de pastagem sob sua forma original de Rākṣasī, assim como Vṛtrāsura caiu ao ser morto pelo raio de Indra.

Purport

Comentário

Pūtanā was a great Rākṣasī who knew the art of covering her original form by mystic power, but when she was killed her mystic power could not hide her, and she appeared in her original form.

SIGNIFICADO—Pūtanā era uma grande Rākṣasī que conhecia a arte de ocultar sua forma original através do poder místico, mas, quando foi morta, seu poder místico não pôde ocultá-la, e ela apareceu sob sua forma original.