Skip to main content

Text 26

VERSO 26

Devanagari

Devanagari

अन्त:पुरवरं राजन् ललनाशतसङ्कुलम् ।
विवेश पत्न्‍या गगनाद् विद्युतेव बलाहक: ॥ २६ ॥

Text

Texto

antaḥ-pura-varaṁ rājan
lalanā-śata-saṅkulam
viveśa patnyā gaganād
vidyuteva balāhakaḥ
antaḥ-pura-varaṁ rājan
lalanā-śata-saṅkulam
viveśa patnyā gaganād
vidyuteva balāhakaḥ

Synonyms

Sinônimos

antaḥ-pura — the inner palace; varam — most excellent; rājan — O King (Parīkṣit); lalanā — lovely women; śata — with hundreds; saṅkulam — crowded; viveśa — He entered; patnyā — with His wife; gaganāt — from the sky; vidyutā — with lightning; iva — as; balāhakaḥ — a cloud.

antaḥ-pura — no palácio interior; varam — muito excelente; rājan — ó rei (Parīkṣit); lalanā — de mulheres amáveis; śata — com centenas; saṅkulam — apinhado; viveśa — entrou; patnyā — com Sua esposa; ga­ganāt — do céu; vidyutā — com relâmpago; iva — como; balāhakaḥ — uma nuvem.

Translation

Tradução

O King, Lord Pradyumna and His wife resembled a cloud accompanied by lightning as they descended from the sky into the inner quarters of Kṛṣṇa’s most excellent palace, which were crowded with lovely women.

Ó rei, quando o Senhor Pradyumna e Sua esposa desceram do céu e entraram nos aposentos internos do magnífico palácio de Kṛṣṇa, que estavam repletos de lindas mulheres, eles pareciam uma nuvem acompanhada pelo raio.