Text 43
VERSO 43
Devanagari
Devanagari
मां प्रसन्नो जन: कश्चिन्न भूयोऽर्हति शोचितुम् ॥ ४३ ॥
Text
Texto
sarvān kāmān dadāmi te
māṁ prasanno janaḥ kaścin
na bhūyo ’rhati śocitum
sarvān kāmān dadāmi te
māṁ prasanno janaḥ kaścin
na bhūyo ’rhati śocitum
Synonyms
Sinônimos
varān — bênçãos; vṛṇīṣva — apenas escolhe; rāja-ṛṣe — ó santo rei; sarvān — todas; kāmān — coisas desejáveis; dadāmi — dou; te — para ti; mām — a Mim; prasannaḥ — tendo satisfeito; janaḥ — pessoa; kaścit — alguma; na bhūyaḥ — nunca mais; arhati — precisa; śocitum — lamentar-se.
Translation
Tradução
Now choose some benedictions from Me, O saintly King. I will fulfill all your desires. One who has satisfied Me need never again lament.
Agora, escolhe algumas bênçãos que desejas, ó santo rei. Satisfarei todos os teus desejos. Quem Me satisfez jamais precisará lamentar-se outra vez.
Purport
Comentário
The ācāryas explain that we lament when we feel incomplete, when we have lost something or when we fail to achieve something desirable. One who has satisfied Kṛṣṇa and thus attained the Lord’s mercy will never be troubled in these ways. Lord Kṛṣṇa is the reservoir of all pleasure, and He enjoys sharing His spiritual bliss with all living beings. We need only cooperate with the Supreme Lord.
SIGNIFICADO—Os ācāryas explicam que lamentamos quando nos sentimos incompletos, quando perdemos alguma coisa ou quando não conseguimos alcançar algo desejável. Quem satisfez Kṛṣṇa e, assim, logrou a misericórdia do Senhor jamais sofrerá tais tormentos. O Senhor Kṛṣṇa é o reservatório de todo o prazer, e Ele tem prazer em partilhar Sua bem-aventurança espiritual com todos os seres vivos. Basta cooperarmos com o Senhor Supremo.