Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

श्रीभगवानुवाच
जन्मकर्माभिधानानि सन्ति मेऽङ्ग सहस्रश: ।
न शक्यन्तेऽनुसङ्ख्यातुमनन्तत्वान्मयापि हि ॥ ३६ ॥

Text

Текст

śrī-bhagavān uvāca
janma-karmābhidhānāni
santi me ’ṅga sahasraśaḥ
na śakyante ’nusaṅkhyātum
anantatvān mayāpi hi
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
джанма-карма̄бхидха̄на̄ни
санти ме ’н̇га сахасраш́ах̣
на ш́акйанте ’нусан̇кхйа̄тум
анантатва̄н майа̄пи хи

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Lord said; janma — births; karma — activities; abhidhānāni — and names; santi — there are; me — My; aṅga — O dear one; sahasraśaḥ — by the thousands; na śakyante — they cannot; anusaṅkhyātum — be enumerated; anantatvāt — because of having no limit; mayā — by Me; api hi — even.

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; джанма — рождения; карма — деяния; абхидха̄на̄ни — и имена; санти — есть; ме — Мои; ан̇га — Мой дорогой; сахасраш́ах̣ — тысячами; на ш́акйанте — не могут; анусан̇кхйа̄тум — быть сочтены; анантатва̄т — поскольку не имеют пределов; майа̄ — Мной; апи хи — даже.

Translation

Перевод

The Supreme Lord said: My dear friend, I have taken thousands of births, lived thousands of lives and accepted thousands of names. In fact My births, activities and names are limitless, and thus even I cannot count them.

Верховный Господь сказал: Мой дорогой друг, Я рождался тысячи раз, прожил тысячи жизней и носил тысячи имен. На самом деле Моим рождениям, деяниям и именам нет числа, а потому даже Я Сам не могу их перечесть.