Text 21
VERSO 21
Devanagari
Devanagari
वलक्षयन्त्यो हरिरामयोर्मृधे ।
स्त्रिय: पुराट्टालकहर्म्यगोपुरं
समाश्रिता: सम्मुमुहु: शुचार्दिता: ॥ २१ ॥
Text
Texto
alakṣayantyo hari-rāmayor mṛdhe
striyaḥ purāṭṭālaka-harmya-gopuraṁ
samāśritāḥ sammumuhuḥ śucārditaḥ
alakṣayantyo hari-rāmayor mṛdhe
striyaḥ purāṭṭālaka-harmya-gopuraṁ
samāśritāḥ sammumuhuḥ śucārditaḥ
Synonyms
Sinônimos
suparṇa — with (the symbol of) Garuḍa (the bird who carries Lord Viṣṇu); tāla — and the palm tree; dhvaja — by the banners; cihnitau — marked; rathau — the two chariots; alakṣayantyaḥ — not identifying; hari-rāmayoḥ — of Kṛṣṇa and Balarāma; mṛdhe — in the battle; striyaḥ — women; pura — of the city; aṭṭālaka — in the watchtowers; harmya — palaces; gopuram — and in the gateways; samāśritāḥ — having taken positions; sammumuhuḥ — fainted; śucā — by grief; arditāḥ — tormented.
suparṇa — com (o símbolo de) Garuḍa (a ave que transporta o Senhor Viṣṇu); tāla — e a palmeira; dhvaja — pelas flâmulas; cihnitau — marcadas; rathau — as duas quadrigas; alakṣayantyaḥ — não identificando; hari-rāmayoḥ — de Kṛṣṇa e Balarāma; mṛdhe — na batalha; striyaḥ — as mulheres; pura — da cidade; aṭṭālaka — nas torres de vigia; harmya — palácios; gopuram — e nas portas de entrada; samāśritāḥ — tendo tomado posições; sammumuhuḥ — desmaiaram; śucā — pela aflição; arditāḥ — atormentadas.
Translation
Tradução
The women stood in the watchtowers, palaces and high gates of the city. When they could no longer see Kṛṣṇa’s and Balarāma’s chariots, identified by banners marked with the emblems of Garuḍa and a palm tree, they were struck with grief and fainted.
As mulheres estavam de pé nas torres de vigia, palácios e portais altos da cidade. Ao deixarem de ver as quadrigas de Kṛṣṇa e Balarāma, identificadas pelas flâmulas com os emblemas de Garuḍa e uma palmeira, elas, tomadas de profundo pesar, desmaiaram.
Purport
Comentário
The women are especially mentioned here because of their extraordinary attachment to Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma.
SIGNIFICADO—Aqui, mencionam-se em especial as mulheres, por causa de seu extraordinário apego ao Senhor Kṛṣṇa e ao Senhor Balarāma.