Skip to main content

Text 50

ТЕКСТ 50

Devanagari

Деванагари

पुन: पुन: स्मारयन्ति नन्दगोपसुतं बत ।
श्रीनिकेतैस्तत्पदकैर्विस्मर्तुं नैव शक्नुम: ॥ ५० ॥

Text

Текст

punaḥ punaḥ smārayanti
nanda-gopa-sutaṁ bata
śrī-niketais tat-padakair
vismartuṁ naiva śaknumaḥ
пунах̣ пунах̣ сма̄райанти
нанда-гопа-сутам̇ бата
ш́рӣ-никетаис тат-падакаир
висмартум̇ наива ш́акнумах̣

Synonyms

Пословный перевод

punaḥ punaḥ — again and again; smārayanti — they remind; nanda-gopa-sutam — of the son of Nanda, the cowherd king; bata — certainly; śrī — divine; niketaiḥ — having markings; tat — His; padakaiḥ — because of the footprints; vismartum — to forget; na — not; eva — indeed; śaknumaḥ — are we able.

пунах̣ пунах̣ — вновь и вновь; сма̄райанти — они напоминают; нанда-гопа-сутам — о сыне Нанды, царя пастухов; бата — без сомнения; ш́рӣ — божественные; никетаих̣ — имеющих особые знаки; тат — Его; падакаих̣ — из-за следов; висмартум — забыть; на — не; эва — конечно; ш́акнумах̣ — способны.

Translation

Перевод

All these remind us constantly of Nanda’s son. Indeed, because we see Kṛṣṇa’s footprints, which are marked with divine symbols, we can never forget Him.

Все это постоянно напоминает нам о сыне Нанды. Видя следы Кришны, отмеченные божественными знаками, мы ни на секунду не можем забыть о Нем.